knopa_elf · 24-Фев-07 16:31(17 лет 9 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Хоббит / The Hobbit Год выпуска: 1977 Страна: США Жанр: Фэнтези Продолжительность: 01:17:20 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Сергей Визгунов Режиссер: Артур Рэнкин-младший (Arthur Rankin Jr.) В ролях: Орсон Бин (Orson Bean), Ричард Бун (Richard Boone), Джон Хьюстон (John Huston), Отто Премингер (Otto Preminger), Сирил Ритчард (Cyril Ritchard) . Описание: В земляной норке жил-был в стародавние, точно не установленные времена хоббит. Так начинается знаменитая сказка английского писателя Дж. Р. Р. Толкина, создавшего удивительный мир, существовавший на Земле, "до того, как люди научились записывать свои мысли". Был он сказочным, манящим, страшноватым, угрюмым, тёмным. Жили в нем наряду с людьми и добрые существа: хоббиты, гномы, эльфы и злые: гобблины, тролли, драконы. Дракон по имени Смауг и похитил сокровища гномов. Хоббит же по имени Билбо Бэггинс (полурослик, превыше всего ценящий уют и тепло) волею судеб и волшебника Гэндальфа оказывается в отряде гномов. Путь их будет труден и опасен... Качество: DVD5 Формат: DVD-Video Видео: NTCS 4:3 (720x480) VBR Аудио 1: English (Dolby AC3, 1 ch, 192 kbps) Аудио 2: Russian (Dolby AC3, 1 ch, 192 kbps) Субтитры: English, Francais, Espanol
Огромное спасибо! Давно мечтал заполучить этот мульт. Огромная просьба просидировать его хотя бы еще дней 5(сам понимаю что долго но в моем районе анлима быстрее 128кбит\сек. пока нет) .
СПАСИБО!
Автору - респект!
Только есть одна просьба: в строке "Перевод" оставьте только последнее слово, так будет честнее, мне кажется... Он ведь мало того, что одноголосый, так еще и ничерта не "профессиональный"! Так и хочется тому диктору отвесить пару пинков в благодарность, а то он то ли сонный, то ли обкуреный, то ли читает при мысли "шо за фигню мне тут подсунули"...
Друг, ты не знаешь - молчал бы. Сергей Визгунов - профессиональный переводчик, который перевел немало фильмов. И его перевод нужно называть профессиональным.
Ааа, ну если нужно, тогда да... А Визгунов - это именно переводчик или диктор? Т.к. к переводу особых замечаний нет (хотя тоже бывало и получше), а вот голос, читающий текст - это просто полный П.
Ааа, ну если нужно, тогда да... А Визгунов - это именно переводчик или диктор? Т.к. к переводу особых замечаний нет (хотя тоже бывало и получше), а вот голос, читающий текст - это просто полный П.
Он и переводчик, и диктор. Кстати, голос у него не из худших, но это уже дело вкуса...
Спасибо.Несмотря на спорное прочтение,атмосфера близка к книге.Отличная адаптация для детей.Что не понравилось - Голлум нарисован без учёта его родственности хоббитам.Серьёзный промах указывающий на плохое знание продолжения или на пренебрежение важной подробностью.С эльфами ещё хуже - вместо прекрасных существ редкостные уродцы.Мотивация режисёра в этом случае абсолютно непонятна!!!Общее упрощение может покоробить упертых толкиенистов,но вполне объяснима ориентацией на детей.Несмотря на все эти недостатки,это очень даже неплохой вариант познакомить ребёнка с миром Профессора.
отличный мультик. Смотрим с 6 летним сынм в параллель с чтением книги. Конечно, был шок на тему: "А это папа леголаса?" (сын смотрит ПОСЛЕ того, как увидел фрагменты творения Пиджея). Но в целом - очень хороший мультик.
ПС - только с эльфами не только сыну непонятно. Может кто объяснить, почему Элронд вполне себе эльф-по-Толкиену, а "младшим братьям" так не повезло?
а кому он нужен, вы себе только настроение испортите. посмотрев его, совершенно другой стиль, детский, резко отличен от первого мульта "властелин колец", крайне неудачно снят, и рожи совсем другие..