Scarabey · 09-Май-09 19:25(15 лет 7 месяцев назад, ред. 09-Май-09 19:26)
Дом восковых фигур / House of Wax Год выпуска: 2005 Страна: США, Австралия Жанр: Ужасы, Триллер Продолжительность: 113 мин Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Русские субтитры: нет Режиссер: Хауме Серра /Jaume Collet-Serra/ В ролях: Элиша Катберт /Elisha Cuthbert/, Джаред Падалецки /Jared Padalecki/, Джон Абрахамс /Jon Abrahams/, Дэймон Херриман /Damon Herriman/, Пэрис Хилтон /Paris Hilton/ Описание: Автомобиль ломается, и компании молодых людей приходится обратиться за помощью к обитателям маленького заброшенного городка. Главной достопримечательностью этой местности, безусловно, является дом с большим количеством очень уж реалистичных восковых фигур. Страх неминуемо настигает незваных гостей, когда они узнают, что кое-кто хочет расширить свою коллекцию, заполнив весь город трупами убитых ими случайных приезжих, и покрыв их тела воском. Друзьям придется найти выход из положения, если они не хотят оказаться постоянными экспонатами Дома восковых фигур… Релиз группы Качество: HDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 688x384 (1.79:1), 23.976 fps, XviD build 47 ~1403 kbps avg, 0.22 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg
а что многоголосый перевод этого фильма лучше дубляжа?
Не сравнивал. Этот фильм в качестве HD присутствует на трекере только с многоголоской, а поскольку исходник не двд, то соответственно здесь ...
А вообще, кто какие переводы предпочитает, от этого и нужно отталкиватся
В школьные времена для меня это был самый страшный фильм. Пересмотреть резко захотелось после того, как нашла фильмографию полюбившегося после "Сверхъестественного" Джареда Падалеки
Kraken13
так выложи его,У МЕНЯ В СВОЕ время был и дубляж и тайкун,как ни странно Дубляж мне в первую очередь попался, несмотря на то что он вышел гораздо позже двухголоски
p.s кстати Тайкун это не Mvo,a Dvo
66667080А перевод такой же как и у этой rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2984470 раздачи?
по-моему переводов на этот фильм всего два в природе,дубляж,и Тайкунская двухголоска
p.sДвухголоска мне больше понравилась ,хотя изначально смотрел в дубляже,но душа больше лежит на тот перевод в котором слышно оригинальную речь,да и тайкуновцы как-то с эмоциями что-ли озвучивали ,дубляж довольно скудный.