sukasuka · 03-Окт-09 12:43(15 лет 2 месяца назад, ред. 03-Окт-09 17:23)
Blood Omen - Legacy of Kain Год выпуска: 1996 Жанр: Action/RPG Разработчик: Silicon Knights/Crystal Dynamics Издательство: Activision Локализатор: Megera/Лисы Код диска: SLUS-00027 Платформа: PS Регион: NTSC Носитель: 1 CD Язык интерфейса: RUS Тип перевода: текст + звук + ролики Мультиплейер: нет Тип образа: *.CCD/*.IMG/*.SUB Описание:
Паладин Каин был убит неизвестными. Но всесильный колдун вернул Каина к жизни, сделав его вампиром и служителем тьмы, дав тем самым шанс отомстить своим убийцам. Но после мести Каин так и не обрел покоя, и вынужден скитаться по свету, прятаться от солнечного света и сражаться со своими врагами.
Вы сможете узнать на что способны вампиры, познать их великую силу, применять древние заклинания и при этом быть практически неуязвимым для врагов. Это перевод от Лисов (Мегера издавала его как свой) С РУССКОЙ ОЗВУЧКОЙ РОЛИКОВ. Это самый полный и лучший перевод данной игры.
За патч для перевода роликов говорим спасибо DruchaPucha с форума PSXPLANET.
13.11.2024 Скриншоты на замену исчезнувшим были любезно предоставлены пользователем rut328746 на добровольной основе, за что от лица ресурса ему выносится благодарность и особый почёт.
3. Скрины и постер к игре необходимо выкладывать в открытом виде (а не ссылками) на одном из разрешенных для этого администрацией хостинге. Если скринов много (больше четырех) спрячьте их под спойлер. 4. Постер должен быть средних размеров, оптимальным считается размер около 320х320 пикселей, скрины должны быть размером не менее 640Х480 и не более 800Х600 и количеством не менее трех. Меньший размер недопустим.
sanya0007
никто не жаловался... Сам проходил где-то 1/3 игры - пока что никаких зависаний...
В отличие от перевода Golden Leon (кудос вообще мегаотстой ИМХО) - комментарии к вещам в инвентаре правильные, ничего не перепутано.
И ещё - перевод на самом деле от студии "Лисы", но мегера как всегда - издавала чужое под своей маркой.
Народ помогите! я застрял! ПОсле оракула выхожу из пещеры и иду в другую но там я не могу выйти (мешают 2 валуна которые не двигаются!) волком не перепрыгивает, кувалдой не ломается... подскажите что делать?
Народ помогите! я застрял! ПОсле оракула выхожу из пещеры и иду в другую но там я не могу выйти (мешают 2 валуна которые не двигаются!) волком не перепрыгивает, кувалдой не ломается... подскажите что делать?
Силов не хватает) Иди по сюжетке, появятся пещерки с кровью древних, там дадут разные бонусы типа силы, резисты к свету и дождю...
ЗЫ: секреты лучше открывать перед финалом, до переноса во времени желательно, а то потом можете не успеть) Я и не знал что первый блад омен на PS вышел, надо перепройти... Спасибо.
Он вообщето сначала там и вышел, позже портанули на PC...
А вот ещё слышал про Saturn версию, о которой очень мало известно... Кому известно больше - скажите.
Он вообщето сначала там и вышел, позже портанули на PC...
А вот ещё слышал про Saturn версию, о которой очень мало известно... Кому известно больше - скажите.
Да, я так и понял, просто сначала думал Вся антология Только на ПК вышла. А что за Saturn версия, типа голд эдишн или чем то принципиально отличается?
Самый полный и лучший перевод? Ох увольте, голос же полное г.....
Вот был помню у меня какой-то перевод - текст точно такой же вроде бы судя по шрифтам,
только голос был такой пафосный и харизматичный, под стать Каину..
А тут что не скачал - писклявые какие-то переводчики.. В общем разочарован, атмосферу такая озвучка не передает вообще.. "Я работал за новое существование в сырой комнате тьмы"
Ололо, лучший русский перевод
В общем если кто знает что за перевод, о котором я выше писал - буду признателен..
Там помню ток один минус был - звук в роликах наложен был не поверх, а вместо..
Но это я готов исправить, если поможете найти тот релиз.. Если мне не изменяет память - вроде от Вектора был перевод..
Virpool
Ты что-то путаешь... Есть ещё перевод от деревнянной парочки, но там отстойные шрифты, а тут ну очень хороший.
Если очень надо -выложу и другой
Да ничего не путаю.. Перевод тут может и не плохой в целом, но то, что голос подобран мерзкий - факт. А фраза в начале игры, которую я привел - абсолютно глупый перевод смахивающий на Промт. Даже на вскидку по-памяти - там говорилось что-то наподобие "Я боролся за новое существование в сыром темном месте", но уж не "работал" точно... Над чем там Каин работал? Гробовщиком штоле? xD Я ищу перевод от Вектора - вот там озвучка была то, что нужно, и текстуры и шрифты получше, как оказалось.. У нее только один недостаток: ее нигде почему-то нет теперь в интернете, кроме как в урезанном виде на какой-то многоигровке.. Хотя год назад я ее находил, но диск, увы, потерял.. Но это мне видимо в раздел поиска игр уже надо писать..
Народ , возникла проблема . Короче в самом начале игры , когда Кайн еще человек , стоит как я понимаю в какой то таверне , и без прерывно начинает повторять фразу : что-то типо "Тебе что жалко кружки эля для путника из Кархагена " . И повторяет ее бесконечно .
Нажатие всех кнопок не помогает . Играю на pSX 1_13 .
Если есть какие нибудь соображения , прошу помочь ))
Заранее спасибо
Вот скрин момента где начинает лагать http://i6.fastpic.ru/big/2010/0326/e3/ca184c2caa68bf831fa498a469a5fce3.jpg Может быть поможет )
P.s Другие игры не лагают. А с этой беда какая та , скачивал и другие раздачи , везде лагает на этом месте
Просьба помочь Я в этих эмуляторах не чего не понимаю Просто решил вспомнить молодость , так сказать
Буду очень благодарен за помощь , или дайте хотя бы ссылку на какой нибудь ресурс где можно прочитать о том как эту проблему решить . К сожалению Google мне не помог
Наконец-то нашел действительно самый лучшие перевод этой игры ( имхо ), где Каин и другие персонажи озвучены адекватно, а не какими-то укуренными наркоманами. Насколько помню в нем тоже есть огрехи, но он точно лучше любого существующего, потому что не портит атмосферу игры. Версия от Golden Leon. Как доберусь до дома - выложу на торрент, кому интересно - скачаете для сравнения. Может я и не прав, но по-моему озвучка там уж точно самая качественная из существующих пираток. Осталось только ролики там переозвучить, наложив озвучку не вместо, а поверх, и будет все идеально.. ***UPDATE***
Ну что ж, поиграл я в эту версию и теперь понимаю, почему ее нет на торренте. Озвучено и правда классно и напорядок лучше всех остальных локализаций, да и сам перевод литературный, а не бред какой-то, как у Лис, НО, к сожалению видимо программисты у Голден Леона были криворукие - 70% реплик обрывается на 5-й секунде, оставив предложение недосказанным .( А жаль, если бы этого не было - перевод был бы и правда отличным. Так что видимo версия от Мегеры единственная ИГРАБЕЛЬНАЯ, но точно не лучшая. Буду проходить оригинал, лучше уж со словарем местами, чем слушать "прищепку на носу" зачитывающую ПРОМТовский перевод скрипта в качестве голоса Каина .)
ну меня есть версия 2in1, там первая и вторая часть LOK. Мне понравился там перевод Blood omen.Там как бы его мысли переводит один, более спокойный голос, а его фразы и комментарии второй более мерзкий и гнусавый.Минус той версии что там нет заставок.Хочу найти такую же версию только с заставками.
Пример фразы из самого начала (наизусть помню)
"-Таверна закрывается, иди своей дорогой странник, -Разве ты не дашь чашечку эля для усталого странника? - В настоящие времена я встречаю мало гостей, и опасаюсь этих темных времен, ночью" и тут мысли Каина "И так я ушел, с холодным сердцем я отправился в свой чуть ли не бесконечный путь"