Taere · 31-Авг-09 19:14(15 лет 2 месяца назад, ред. 13-Мар-12 18:49)
Собиратель загадок / The Clue Collector / Pi Li MIT Название: Собиратель загадок / The Clue Collector / 霹靂MIT / Pi Li MIT / Команда MIT Год выпуска: 2008 Страна: Тайвань Жанр: саспенс, романтика, школа, мистика Продолжительность: 16 серий по 70-75 минут Перевод: субтитры Русские субтитры: есть Режиссер: Lin Qing Zhen (Линь Чин Чжень)В ролях:
Aaron Yan / Аарон Янь - Zhan Shi De (007) / Чжань Ши Дэ (007)
Gui Gui / Гуй Гуй - "Tian Mo Xing" Li Xiao Xing / Ли Сяо Син (Люцифер)
Lu Ting Wei / Лу Тин Вэй - Qian Fu Hao (187) / Цянь Фу Хао (187)
Huang Hong Sheng / Хуан Хон Шен - Huang Hui Hong (747) / Хуан Хуэй Хон (747)
Christine Fan / Кристина Фань - Tao Mei Ren (Teacher Cherry) / Тао Мэй Рэнь (учительница Черри)
Tian Li / Тянь Ли - Lu Qi Ya (Teacher Angel) / Лу Ци Я (учительница Анжела)
Zhang Shan Jie / Чжан Шань Цзе - Lu Ke Ying / Лу Кэ Ин
Honduras / Гондурас - Tao Ying Ming / Тао Ин Мин
и др. Описание:
Как всем известно, школа - это такое место, где всегда что-нибудь происходит. Но в школе Шен Ин происходят действительно странные вещи... Чтобы защитить учеников, учительница Черри собирает команду под названием MIT (Mysterious Incredible Terminator). Команда получилась разношерстная: гениальный сын знаменитого детектива доктора Джеймса - Чжань Ши Дэ (007), красавчик и плейбой Цянь Фу Хао (187), безбашенный и помешанный на идее справедливости Хуан Хуэй Хон (747), жутко любопытная фанатка ужастиков и детективов вообще и доктора Джеймса в частности - Ли Сяо Син (Люцифер). Ясно, как день, что мирно всем этим товарищам не ужиться, но придется. Ведь странности никак не закончатся, а неизвестный тип по имени Чёрный Призрак, распространяющий диски с безымянной компьютерной игрой, всегда опережает MIT на один шаг... Кто же этот человек и какова его цель? Почему прежняя команда MIT была распущена несколько лет назад? У всех есть свои секреты, сколько же их всплывет наружу во время расследований?..Субтитры от Фансаб-группы Dream-subs
Перевод: Эльри (Taere), Mira
Редакция: Эльри
Тайминг, ретайминг: Mira
Ретайминг, тайпсеттинг: ЭльриДоп. информация:
Китайский хардсаб; русские субтитры отключаются.Качество: TVRip Формат: RMVB Видео: RealVideo 4 704x480 (4:3) 30.00fps 513Kbps [Output 01 (Video Stream)] Аудио: Audio: AAC 44100Hz stereo [Output 00 (Audio Stream)]Работа над проектом:
скрытый текст
1-5 серии - Перевод, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри (Taere)
6 серия - Перевод, тайминг - Mira, редакция, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри
7 серия - перевод - Эльри, Mira, редакция, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри
8 серия - перевод, тайминг - Mira, редакция, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри
9 серия - перевод, тайминг, ретайминг - Mira, редакция, тайпсеттинг - Эльри
10 серия - перевод, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри
11 серия - перевод, тайминг, ретайминг - Mira, редакция, тайпсеттинг - Эльри
12 серия - тайминг - Mira, перевод, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри
13 серия - перевод, тайминг, ретайминг - Mira, редакция, тайпсеттинг - Эльри
14 серия - тайминг - Mira, перевод, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри
15 серия - перевод, тайминг, ретайминг - Mira, редакция, тайпсеттинг - Эльри
16 серия - перевод - Эльри, Mira, редакция, ретайминг, тайпсеттинг - Эльри
Скриншоты:
скрытый текст
20.09.09 - Добавлена 6я серия! 11.10.09 - Добавлены серии 7-8, обновлены субтитры к сериям 1-6! 20.10.09 - Добавлена 9я серия! 31.10.09 - Добавлены серии 10-11! 14.11.09 - Добавлены серии 12-13! 21.12.09 - Добавлены серии 14-16! Перевод завершен!
Сильно не бейте, первый раз создаю раздачу.
И еще: подскажите, плиз, как сделать у постера обтекание текстом? Как ни билась, не нашла, как тут это делается.
Taere
спасибо за перевод) описание очень заинтересовало)) с нетерпением буду ожидать окончания проекта))))удачи, тепения и прорву свободного времени)))))
zarazka5000
Пожалуйста)
Очень рада, что описание Вам понравилось - я долго его вымучивала)
Прорвы свободного времени мне, к сожалению еще долго не видать, но проект я не заброшу ни в коем случае. И еще у меня радостная новость: я теперь не одна, теперь в работе над этой дорамой нас двое! Думаю, не нужно пояснять, что это значит
Постараюсь сегодня выложить новую серию. - Игра 6 - готова! Приятного просмотра!
Всем пожалуйста!)
Что-то тут никто ничего не обсуждает: ни сериал, ни актеров, ни перевод...
Ладно, чтобы вам не скучно было в ожидании следующей серии, выложу-ка я одну забавность. Перевод имен персонажей (смотрела значения каждого иероглифа) и моя вольная интерпретация:
скрытый текст
Чжань Ши Дэ = excellent, verbose + scholar, warrior, knight + virtue, goodness, morality, character, kind = прекрасный + рыцарь + добродетель = прекрасный добродетельный рыцарь Ли Сяо Син = plum + dawn + star = слива/изюм + рассвет + звезда = утренняя звезда в ветвях слив Цянь Фу Хао = coin, money + rich + grand, heroic = монета, деньги + богатый + благородный = благородный мешок с деньгами... пардон)) благородный богатый мужчино Хуан Хуэй Хон = sulfur, yellow + bright, glorious + spacious = ревнивый + славный + разносторонний = славный разносторонний ревнивец Тао Мэй Рэнь = pleased, pottery + beautiful + man = приятный прекрасный человек Лу Чи Я = shore, land, continent + angel + elegant = земля + ангел + элегантный = элегантный земной ангел Лу Кэ Ин = shore, land, continent + gram, subdue + brave = земля + покорный + смелый = покорный, но смелый земной человек
ЗЫ: кто-то мне репутацию минуснул... перевод, что ли не понравился? так говорить тогда надо, я же мысли читать не умею. тем более, все равно буду править стилистику в первых сериях (пересмотрела свежим взлядом - и появились такие мысли)...
wellcame
Мне, может, тоже много чего не терпится.
Я же сказала, что здесь выложу сразу две серии. А так долго потому, что лично для меня важно качество, а не скорость. Я надеюсь, Вам на качество не наплевать? Кроме того, в главном посте и так написано, что перевод ведется медленно. И причины этого там тоже ясно обозначены. И уж извините, но забивать на учебу я не собираюсь, и завалить госы мне вовсе не хочется.
Уж извините, если вышло резковато, но - см. выше. И у нас еще не самая плохая скорость перевода.