tuya
Каждый внес свой вклад, теперь главное - дальше продолжить в таком же духе.:)
В любом случае - очень редко встречаются переводчики, которые при выполнении своей задачи думают о том, удобно ли будет озвучивать по этим субтитрам.
А задумываться об этом - очень правильно и профессионально.

Milena65
Спасибо большое.:)
Я обычно говорю, что озвучиваю в первую очередь для себя.
Но детские фильмы - это совсем другое.
Если при просмотре улыбнется хоть один ребенок - то сверхзадача уже будет выполнена.
Все, хватит мне болтать, серий-то еще ой как много.:)