|
gemalex
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
gemalex ·
25-Июл-09 18:28
(15 лет 11 месяцев назад)
vitaly_spb писал(а):
Добавил субтитры на http://subtitry.ru , пока они доступны в разделе - "добавить", если пройдут контроль, будут в базе.
Хороший фильм, не оторваться, пришлось еще несколько раз посмотреть 
Obrigado, Vitaly!
|
|
vitaly_spb
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 72
|
vitaly_spb ·
25-Июл-09 19:43
(спустя 1 час 14 мин.)
"Fado tropical" у меня ассоциируется с революцией гвоздик в апреле 1974.
Песня исполняется с кадрами этой революции. В книгах по истории Португалии это описано подробней, чем я нашел по ссылкам.
http://www.agitclub.ru/singout/songbook/classics/grandola.htm
http://www.lisboa.su/traditions/166/
Непонятно откуда 1 апреля в песне.
После этой революции, в португалии и ее колониях несколько лет была практически гражданская война.
Полмиллиона вынужденных бежать из колоний, инфляция, беспрерывная смена революционных советов и временных правительств.
Революция была начата военными, через год военные дважды пытались устроить путч против нее. По попавшимся на форумах высказываниям португальцев,
у меня сложилось мнение, что они не любят этот период, конституцию (02.04.1976) и гимн. Для них это период раздора, вражды и ненависти, кто-то служил
фашисткому режиму Салазара, кто-то за капитализм и свободный рынок стал кричать, а очень многие требовали все отнять и поделить. Многим пришлось
иммигрировать после этих разборок и мордобоев. Но то, что получилось, лучше, чем при Салазаре.
|
|
Feline
Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 59
|
Feline ·
25-Июл-09 20:17
(спустя 34 мин.)
gemalex писал(а):
Да, русские титры, которые я послал Вам по мылу,
М? Я ничего не получала.
gemalex писал(а):
обобщенный португалец, а его воспоминания о том, как он пытает, вешает и отрубает головы, относятся ко временам, когда пуртуги открывали и завоевывали новые земли. Так же, как и испанцы, пуртуги обращались с местным населением очень жестоко. Вот нашего обобщенного пуртуга и мучают угрызения совести. Весь этот фаду - это как-бы история Португалии в образах.
Да, скорее всего, так оно и есть, "а муза моего фаду, моя благородная мать" - явно сама Португалия.
gemalex писал(а):
Тексты фаду действительно не всегда понятны
"Fado tropical", на мой взгляд, не совсем фаду, да и автор не португалец.
vitaly_spb писал(а):
"Fado tropical" у меня ассоциируется с революцией гвоздик в апреле 1974.
То есть, ее герой бежал в Бразилию после революции? Интересная версия, но не подходит: песня написана в 1973 году, еще до революции.
vitaly_spb писал(а):
Непонятно откуда 1 апреля в песне
Типа первоапрельская шутка?
|
|
gemalex
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
gemalex ·
26-Июл-09 12:17
(спустя 15 часов)
Feline писал(а):
gemalex писал(а):
Да, русские титры, которые я послал Вам по мылу,
М? Я ничего не получала.
Странно, я посылал Reply'ем на Ваш адрес на googlemail. Как бы то ни было, русский перевод - на предыдущей странице форума.
gemalex писал(а):
обобщенный португалец, а его воспоминания о том, как он пытает, вешает и отрубает головы, относятся ко временам, когда пуртуги открывали и завоевывали новые земли. Так же, как и испанцы, пуртуги обращались с местным населением очень жестоко. Вот нашего обобщенного пуртуга и мучают угрызения совести. Весь этот фаду - это как-бы история Португалии в образах.
Да, скорее всего, так оно и есть, "а муза моего фаду, моя благородная мать" - явно сама Португалия.
gemalex писал(а):
Тексты фаду действительно не всегда понятны
"Fado tropical", на мой взгляд, не совсем фаду, да и автор не португалец.
Согласен, что не совсем фаду. Что касается национальности автора, то это не аргумент. Бразилец мог вполне это написать.
vitaly_spb писал(а):
Непонятно откуда 1 апреля в песне
Типа первоапрельская шутка? 
С 1м апреля действительно непонятка. Но это не ошибка. И в испанском, и в английском переводе написано черным по белому "el primero de abril/on the first of april"
С
|
|
Feline
Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 59
|
Feline ·
26-Июл-09 13:07
(спустя 50 мин.)
gemalex писал(а):
С 1м апреля действительно непонятка. Но это не ошибка. И в испанском, и в английском переводе написано черным по белому "el primero de abril/on the first of april"
В португальском оригинале тоже: "No primeiro abril".
|
|
vitaly_spb
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 72
|
vitaly_spb ·
26-Июл-09 17:58
(спустя 4 часа)
Картина стала проясняться.
Пришел ответ на наши муки от жительницы Лиссабона, за что ей большое спасибо.
Цитата:
Песня про Бразилию, да.
Первого апреля в этом контексте указывает на дату переворота 1964 года (когда военные завоевали власть и установили диктатуру в Бразилии).
[1 апреля — военный переворот в Бразилии. Свергнут президент Жоау Гуларт, известный своим независимым курсом. http://ru.wikipedia.org/wiki/1964 ]
Fado Tropical на самом деле был сочинён в 1973-ом году и не был запрещен в Бразилии (он был написан для театральной пьесы). А вот сразу после португальской революции Chico Buarque (кстати, мой самый любимый бразильский композитор) написал "Tanto Mar" - первая версия и вот эту песню запретили в Бразилии и выпустили только в Португалии. Тогда он и сделал "Tanto Mar" - вторую версия, которая стала самой известной.
Песня изначально была про Бразилию и ее проблемы, а на следующий год ее содержание срезонировало с революцией гвоздик в Португалии.
|
|
gemalex
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
gemalex ·
26-Июл-09 19:38
(спустя 1 час 40 мин.)
4 Feline, vitaly_spb: Не знаю, видели ли вы вот этот, весьма критический отзыв о Fados: http://velworks.livejournal.com/45385.html ? Там, кстати, упоминается документальный фильм Fado Today на 6 DVD. 4 диска из этого фильма есть на http://amazon.com .
|
|
vitaly_spb
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 72
|
vitaly_spb ·
26-Июл-09 23:15
(спустя 3 часа, ред. 26-Июл-09 23:15)
Сообщил там о русских субтитрах и оставил след в комментариях на ту рецензию.
Знакомство с мнениями других людей, это как посмотреть на себя в зеркало мнений других,
увидеть и лучше понять себя, это завсегда полезно.
Фильмы Fado Today выложены у нас на торрентс.ру, я даже несколько из них раздаю.
Все 6 упоминаемых там эпизодов Fado Today (Криштина Бранку, Мафалда Арно, Мариза, Алдина Дуарте, Мизия и Мария Ана Бобоне)
у меня есть.
|
|
gemalex
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
gemalex ·
27-Июл-09 07:03
(спустя 7 часов)
vitaly_spb писал(а):
Сообщил там о русских субтитрах и оставил след в комментариях на ту рецензию.
Я тоже там приложился, сразу после его ответа на Ваш комментарий.
Я еще раз перечитал текст "Тропического фаду". Действительно, "бразильский вариант" Вашей знакомой из Лижбоа вполне правдоподобен. Поет бразилец, вынужденный уехать из страны после событий 1-го апреля. В то же время, какие-то реминисценции, связанные с историей португальской империи, там тоже есть. К примеру, воспоминания поющего, как он пытал, вешал и отрубал головы, вряд-ли имеют прямое отношение к событиям 1 апреля, так как в 1964 году такие методы подавления уже не использовались. Кстати, упомянутый военный переворот произошел 31 марта, а не 1-го апреля.
vitaly_spb писал(а):
Фильмы Fado Today выложены у нас на торрентс.ру, я даже несколько из них раздаю.
Все 6 упоминаемых там эпизодов Fado Today (Криштина Бранку, Мафалда Арно, Мариза, Алдина Дуарте, Мизия и Мария Ана Бобоне)
у меня есть.
К сожалению, непосредственно торрентсами я не пользуюсь и оказался на этом сайте только в поисках "Фадос". Если Вам не трудно, дайте мне, пожалуйста, ссылки на диски Бранку, Арно, Маризы и Мизии (Дуарте и Бобоне я не люблю). Я их куплю через FilePost.
|
|
vitaly_spb
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 72
|
vitaly_spb ·
27-Июл-09 07:42
(спустя 38 мин.)
Автор выкладок MIRIODOR.
Misia and Maria Ana Bobone (Fado Today) 2001 [2004 г., FADO, DVD5]
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1138280
Fado Today #2 (Cristina Branco & Mafalda Arnauth) [2001 г., Fado, DVD5]
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1078762
FADO TODAY #3 MARIZA and ALDINA DUARTE [2004 г., Fado, DVD5]
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1112084
Cristina Branco хорошо получилась, остальные не очень.
31 de Março ou 1 de Abril - Golpe militar de 1964 no Brasil derruba o presidente João Goulart.
http://pt.wikipedia.org/wiki/1964
Ниже цитата, той же жительницы Лиссабона:
Цитата:
Тут очень маленький исторический нюанс: дело в том, что официальная дата переворота в Бразилии - 31 Марта 64 года, а на самом деле приверженцев свободной страны бразильская армия "сломала" только на следующий день (1ого апреля). Одно время в Бразилии можно было определить кто за и кто против военных, которые взяли власть, по указанной дате: если ты говорила "31 марта" - значит ты на их стороне. Если 1ого апреля - тогда ты "противник" или, в худшем случае, коммунист.
|
|
gemalex
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
gemalex ·
27-Июл-09 08:52
(спустя 1 час 9 мин.)
Спасибо за ссылки. Возвращаясь к "Тропическому Фаду", я обнаружил, что самые последние строчки фаду в фильме отличаются от того, что приведено в тексте этого фаду на бразильском сайте letras.terra ( http://letras.terra.com.br/chico-buarque/71165/ ). В первом случае, это "... в бескрайнюю Португалию", во-втором - "...в колониальную империю". Возможно, эти слова из разных версий текста, о которых писала ваша знакомая из Лижбоа.
|
|
gemalex
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
gemalex ·
11-Окт-09 18:51
(спустя 2 месяца 15 дней)
vitaly_spb
Уважаемый Виталий, у меня странный вопрос. 3-го декабря я буду в Дармштадте на концерте "Кронос" Криштины Бранку. И есть шанс,что мне дадут 5-10 минут пообщаться с ней. Помимо того, что я ей скажу про то, как я и мои близкие и друзья обожают ее, могу ли я сказать, что в нашей ужасной стране кто-то еще хотел бы ее увидеть и пойти на ее концерт. Тогда бы я попытался организовать ее концерт в Москве.
|
|
vitaly_spb
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 72
|
vitaly_spb ·
11-Окт-09 19:50
(спустя 59 мин., ред. 11-Окт-09 22:37)
Добрый вечер gemalex!
В Москве португальская жизнь прямо кипит:
Цитата с http://community.livejournal.com/portugues_ru/ :
"Посольство Португалии в Москве и курсы португальского языка PORTUGUÊS.RU приглашают вас на первый в истории Москвы вечер португальской хоровой музыки, который пройдет 3-ого октября 2009 в 19:00 в Рахманиновском зале Московской Консерватории. "
Надо прямо на этой стр. ЖЖ и закинуть предложение о концерте.
Тем более, что в 2008 была такая новость:
"On April 4th in Moscow «New Opera» the unique concert of Portuguese singer Cristina Branko will take place.
Cristina Branco has chosen a different path. She has not sought a naive break with tradition but, in preserving the best of it (just listen to some of the classics she sings), she uses her authentic interpretation to breathe new life into the fado tradition. With her beautiful voice and sensitive rendition, she aims to merge the lyrics with the fado music, to make someone experiencing them hear them as inseparable.
Cristina Branco (1972) grew up far from the fado houses of Lisbon and nothing suggested that she was predestined for the fado. Like almost all young Portuguese born after the revolution of 1974, she was interested in folk music, jazz, blues, bossa nova but not in fado. She regarded it as a genre for a different generation. This lasted until her 18th birthday, when her grandfather gave her the album Rara e In dita by Am lia Rodrigues. Suddenly, Cristina Branco discovered all the emotions that the genre could offer in the close connections that arose among voice, poetry and music. The amateur singer – then studying communication sciences and still full of her ambition to become a journalist – began to develop her vocal technique and to take her new vocation seriously.
Halfway through the nineties, other young musicians also found a new means of expression in the fado and this contributed to a surprising renaissance. Just as they did, Branco began to make clear choices in which respect for the tradition went hand in hand with the desire for renewal.
There can be no doubt that Cristina Branco is developing her own style from a number of primary components. She employs a traditional group (voice, Portuguese guitar, guitar and bass guitar) and offers us concurrently a light, warm and experienced voice; she mixes the traditional fado with themes and folk songs that are personal favourites and seems always to choose the words of the best Portuguese poets with discretion.
The price for the tickets is from 500 to 3 500 rubles. You can book the tickets by phone: +7 (495) 629-71-06
Вкратце: 4 апреля (2008) в Новой Опере пройдет концерт исполнительницы фаду Криштины Бранку. Билеты от 500 до 3500р, заказ по тел: +7 (495) 629-71-06"
Подробностей о концерте не знаю, надо там же в ЖЖ и в http://portugues.ru/rus/main.html спросить. Интересно сколько там мест в этой новой опере и какое заполнение получилось.
P.S. Кому интересна жизнь Португалии глазами наших соотечественников - форум русскоязычных в Португалии http://region.rc-mir.com/forum1087.html
|
|
gemalex
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
gemalex ·
15-Окт-09 14:02
(спустя 3 дня)
Уважаемый Vitaly_spb,
Извините, что сразу не ответил. Криштина Бранку действительно пела в "Новой опере" в апреле 2008, но в марте-апреле я был в Германии и не знал об этом. Кроме того, я "запал" на нее только после выхода ее диска "Кронос", так что особо не интересовался ее концертами. В "Новой опере" 700 мест, но насколько зал был заполнен на концерте К.Б. я не узнал. В Инете такой инфы нет. Оказывается, К.Б. уже была ранее в Росиии, в 2006 г. в Петрозаводске. Это я обнаружил, когда набрал в Гугле кириллицей ее имя в испанском варианте, как Кристина Бранко. Билеты на ее концерт в Дармштадте 3 декабря я уже купил. Кстати, стоили они всего 36 евро за билет в центре 2-го ряда. Для Германии это очень скромно. К примеру, на концерт Маризы 12 марта 2010 билеты стоят около 90 евро. Не знаю, получится ли пообщаться с К.Б., но знакомый немец, вращающийся в этих кругах, обещал это устроить. Да, Вам не знаком вот этот адрес:
http://www.point-sys.org/radioalfa/player/player_fado.html ? Это веб-радио, где весь день играют фаду. Причем, приводят имя исполнителя, название фаду, альбом и год выпуска. Правда, пока не знаю, насколько обширен их репертуар. По крайней мере, в течение примерно часа не было ни одного повторения. Судя по тому, что я прослушал, они крутят преимущественно традиционный или, как Вы как-то выразились, ортодоксальный фаду.
Всех благ, gemalex
|
|
danya06
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 279
|
danya06 ·
20-Дек-09 01:39
(спустя 2 месяца 4 дня, ред. 22-Дек-09 22:17)
А подскажите кто-нибудь. Можно ли где-нибудь сабы русские взять к нему и если да, то как их "впихнуть" в фильм ,с помощью какой проги, и насколько это вообще все сложно? Разобрался, кому нужно, могу выложить с русскими субтитрами
|
|
qwerty11211
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 11
|
qwerty11211 ·
29-Май-10 22:17
(спустя 5 месяцев 9 дней)
Фильм получил награду на кинофестивале Золотой Витязь в 2009 году
|
|
AVV_UA
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 6235
|
AVV_UA ·
30-Июл-10 13:13
(спустя 2 месяца)
|
|
ВичкаХ
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 158
|
ВичкаХ ·
18-Янв-11 00:15
(спустя 5 месяцев 18 дней, ред. 18-Янв-11 00:15)
liac согласна с Вами.
сначала ознакомилась с мнениями знатоков фаду в данной теме.
Начала смотреть фильм и сразу резанула глаз первая сцена с какими то ритуальными танцами непонятной национальности аборигенов, сталкивающихся в танце причинными местами друг с другом. Пошловато, ну думаю, ладно, может чего не поняла пока... смотрю дальше... музыка фаду в исполнении музыкантов пришлась по душе, но затем танец мужчины в пиджаке на голый торс с татуировкой и с наглым взглядом участника группы "Лесоповал" под пение коротко стриженной блондинки тут же напомнил мне "Субботний вечер на втром канале". Юноша с дредами и ребята с рэпом - это вообще что? откуда? зачем?
Понравились некоторые исполнители, особенно бабушка, что с закрытыми глазами пела (минуте на 42 фильма)... искренность сразу чувствуется...
а эта вся мишура вокруг и попсовость для фаду, думаю, лишнее...
|
|
majdan64
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 128
|
majdan64 ·
29-Окт-12 21:46
(спустя 1 год 9 месяцев)
Фаду я люблю. Давно. Современных исполнителей воспринимаю едва ли (особенно воротит от Маризы). Как это часто бывает, со временем куда-то теряются глубина и тонкая душевность, остаются поверхностные атрибуты. При этом я очень уважаю португальцев за то, что они сохраняют и пестуют эту свою драгоценность.
Fados - не научно-популярное кино. Саура - художник экспрессивный, а фаду - уж очень тонкая материя.
Похоже, что португальцы этот фильм ни чем не отметили; я ничего не нашёл.
|
|
|