|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
15-Июл-09 11:25
(15 лет 3 месяца назад)
Цитата:
а поповоду качества видео, ты все же нашел 2 сезон хдтв?
конечно. в нем и собирался выкладывать. качество то-же, что и в первом сезоне.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
15-Июл-09 12:00
(спустя 35 мин., ред. 15-Июл-09 12:08)
ну тогда, у меня как будет появляться перевод, буду тебе скидывать.
если не парит (не вызывает жесткой критики) мой перевод первой серии, то оформляй раздачу с моими титрами. ну и там с модерами разберитесь по поводу моей раздачи...
ну или могу для любителей "компактных" закачек выкладывать файлы по 350 мб, а сабы тебе дублировать
я без корысти, и не плюсов ради:) просто сериал нравится:)
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
15-Июл-09 12:05
(спустя 4 мин.)
Цитата:
ну тогда, у меня как будет появляться перевод, буду тебе скидывать.
если не парит (не вызывает жесткой критики) мой перевод первой серии, то оформляй раздачу с моими титрами. ну и там с модерами разберитесь по поводу моей раздачи
ок, отлично. договорились. с меня пара десятков плюсов .
я еще не читал. седня сабы посмотрю и напишу. я не думаю, что сильно плохо будет, раз взялся за такой фильм :).
|
|
uu0708
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 47
|
uu0708 ·
15-Июл-09 18:25
(спустя 6 часов)
Огромное спасибо за сериал! Давно так не смеялась. Уже при просмотре вступления становится ясно, что сериал смешной. Да, таких придурков, как в фильме, еще надо поискать, отличные типажи! Озвучка достойная, поэтому буду ее ждать, если конечно у меня не будет, как у многих здесь, ломки.
Кстати, у нас на работе постоянно такая же фигня с унитазом, жаль что там не стоят чьи-нибудь лыжи...
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
15-Июл-09 20:05
(спустя 1 час 39 мин.)
kotofey77, пролистал твой перевод (детально посмотреть пока времени нет) - в общем и целом неплохо.
Разве что только одно замечание, которое сначала JinSem сделал и мне. Перевод всё-таки ориентирован на дальнейшую озвучку, поэтому фразы старайся урезать так, чтобы ты сам успел их проговорить. Оно, конечно, добавляет мутроности, но с другой стороны учит выражать мысли как можно лаконичнее.
А так приятно, конечно, что есть заинтересованность в переводе среди народных масс.
P.S. Я пока что неспеша перевожу рождественский выпуск, аки 9 эпизод второго сезона. Но могу взять и ту же 5 параллельно.
P.P.S. А ты английский на слух хорошо понимаешь? Просто есть пара бонусных "недовыпусков" без субтитров. Я начал размечать, но понимаю процентов 60-70 только.
(c) Uriel
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
15-Июл-09 20:16
(спустя 11 мин.)
poiqin писал(а):
kotofey77, Перевод всё-таки ориентирован на дальнейшую озвучку, поэтому фразы старайся урезать так, чтобы ты сам успел их проговорить.
Признаю. Про озвучку даже не думал, плюс английский язык сам по себе лаконичней. И состоит, преимущественно, из односложных слов. Учту в дальнейшем. Ближайшие 2-ю и 3-ю серии пропущу и через фильтр лаконичности:)
poiqin писал(а):
P.P.S. А ты английский на слух хорошо понимаешь? Просто есть пара бонусных "недовыпусков" без субтитров. Я начал размечать, но понимаю процентов 60-70 только.
В целом, на слух воспринимаю нормально, но речь отдельных актеров в этом сериале для меня звучит как абра-кадабра - англичане:(
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
15-Июл-09 20:57
(спустя 40 мин.)
kotofey77 писал(а):
В целом, на слух воспринимаю нормально, но речь отдельных актеров в этом сериале для меня звучит как абра-кадабра - англичане:(
Ну тогда нужно мне будет всё-таки собраться с силами и доразмечать оставшуюся часть субтитров, а потом скинуть вам с JinSem'ом на доработку.
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
15-Июл-09 21:04
(спустя 7 мин.)
Итак, начали второй сезон. За перевод первого эпизода спасибо kotofey77. Жму руку.
Я позволил себе слега поредактировать сабы - правки, в основном, чисто стилистические. Неточности, как мне показалось, были в паре мест. В общем здорово все.
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
15-Июл-09 21:09
(спустя 5 мин.)
Цитата:
P.S. Я пока что неспеша перевожу рождественский выпуск, аки 9 эпизод второго сезона. Но могу взять и ту же 5 параллельно.
Очередная реинкарнация? Я про ник.
Было бы клево. У меня дней 10 будет относительно свободных, так что надо будет поработать над переводами. Если втроем, то дай бог за пару недель добьем до конца основной материал.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
15-Июл-09 21:17
(спустя 8 мин.)
poiqin писал(а):
Ну тогда нужно мне будет всё-таки собраться с силами и доразмечать оставшуюся часть субтитров, а потом скинуть вам с JinSem'ом на доработку.
Давай так
|
|
poiqin
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
poiqin ·
15-Июл-09 21:25
(спустя 8 мин.)
JinSem писал(а):
Очередная реинкарнация? Я про ник.
Было бы клево. У меня дней 10 будет относительно свободных, так что надо будет поработать над переводами. Если втроем, то дай бог за пару недель добьем до конца основной материал.
Да я уж жаловался на провайдера, да...
Тогда начну 5 переводить в более "приоритетном" режиме.
Правда, у меня до воскресенья времени будет не особо много, но оно пока сильно и не горит, как я понимаю.
|
|
Зел
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 478
|
Зел ·
15-Июл-09 22:50
(спустя 1 час 24 мин., ред. 15-Июл-09 22:50)
Спасибо большое, вы молодцы - ишь как навалились))) kotofey77 сабы хорошие, меня лично порадовал дословный (читай - матерный) перевод . Все-таки, раз актеры матюгаются, значит - так надо
А уж названия песен в начале - просто порвали! )))
скрытый текст
Жаль только, что веселуха во втором сезоне плавно переходит уже в полный бред и мелодраму.
И, если есть возможность - не забудьте про альтернативную концовку 9 серии. У меня есть, но в очень плохом качестве - с ютуба.
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
16-Июл-09 03:21
(спустя 4 часа)
Цитата:
Правда, у меня до воскресенья времени будет не особо много, но оно пока сильно и не горит, как я понимаю.
нет, конечно не горит. какой разговор... сам понимаешь - тут дело такое.
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
16-Июл-09 05:21
(спустя 1 час 59 мин.)
Цитата:
Все-таки, раз актеры матюгаются, значит - так надо
Тут все зависит от ситуации. Например, слово fuck не всегда переводится, так сказать, буквально :). Насколько я знаю, в Британии это не очень грубое ругательство - натыкался как-то на статейку по этому поводу. В отличии от США. Англичане допускают произношение этого слова на ТВ, в США это запрещено.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
16-Июл-09 06:43
(спустя 1 час 22 мин.)
JinSem
Слушай, хотел посоветоваться...
Имеет ли смысл локальные вещи типа названия песен, передач, имен селебритис и т.д. при переводе оставлять в оригинальном виде? Может все же поиск русской адаптации уместен?
Ну знаешь, например... Кэролайн ставит Маку в первой серии 2 сезона песню "Leader of the pack". Человеку, который будет смотреть с озвучкой или с русскими сабами - это ничего не скажет. Он не поймет контекста. Хотя именно эта песня имеет глубокий смысл в данной сцене.
В этом хите 60-х солистка поет о том, как одна девочка влюбилась в парня, а он разбился на мотоцикле и т.д. И это приколько в ситуации, когда Мак тоже разбился, тоже мотоциклист... Докопается до сути только истинный фанат, и тот по прочтении оригинальных сабов:) А для большинства смысл репризы будет утерян. Ну, и плюс актуализация всегда добавляет остроты юмору:) Во 2 и 3 серии тоже есть такие моменты. И я понимаю, что если их не адаптировать, то некоторые шутки будут "вывыливаться":( Что думаешь?
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
16-Июл-09 07:00
(спустя 16 мин., ред. 16-Июл-09 07:00)
Сложный вопрос. Во первых, не всегда можно провести аналогию между английской и российской знаменитостью. Взять шутки про того-же Джимми Савила или Уйни Слиппа. Так что я думаю, что оставлять их имена как есть с короткой сноской, если это возможно. Либо, если это очень важно, в конце сабов писать комменты по этому поводу.
А насчет передач - наверно есть смысл локализовать названия. Тем более, что аналоги основных шоу, имхо, существуют в каждой крупной стране, в том числе и у нас.
С песнями ситуация схожа со знаменитостями. Если есть возможность найти известный в россии аналог - можно и подменить. А если нет - имхо лучше короткий коммент, по возможности.
Я вообще думаю ,может есть смысл составить список таких моментом. И раздавать их вместе с сериалом в простом текстовом файле, чтоб сабы не загромождать. Кому интересно - прочитает, кому нет... то нет :).
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
16-Июл-09 07:17
(спустя 17 мин., ред. 16-Июл-09 07:35)
Джимми Савил - это да, хотя я думал на эту тему:)
Может Крис Кельми сгодился бы на замену?:))
Я просто думаю чуть наперед. 100% будут такие люди, к которым сериал с нашим переводом попадет не с этого форума, а через третьи руки. И комментарии и сноски окажутся для них не доступны, как и смысл...
Сам же понимаешь, однозначных аналогов почти не бывает, но смысл донести можно. Знаешь как в мьюзиклах, например, ради рифмы зачастую меняют смысл. Глобальный смысл не меняется, но красота... Взять тот же Нотердам, который в заглавном хите имеет русский вариант рефрена "Я душу дьяволу отдам за ночь с тобой", а оригинал даже намека не секс не содержит и гласит, если я правильно понял: "О, Люцифер, позволь мне только один раз скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды" :))) Ну, да в общем, идеального перевода в случае с этим сериалом быть не может:) p.s. Вариант с сопроводиловкой к серии - наверное выход
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
16-Июл-09 07:33
(спустя 16 мин.)
Цитата:
Может Крис Кельми сгодился бы на замену? )
не, не думаю. блондин он конечно блондин, но не настолько колоритный, как Савил.
Давай так - если получится удачно донести мысль в переводе - то можно и пожертвовать буквальностью перевода в пользу осмысленного локализованного варианта. Ну а нет - тогда комментировать. Я думаю, что второй вариант не самый плохой. Человек любопытный обязательно заглянет туда. Даже если сериал будет плавать по рукам, то скорее всего каталогами со всем содержимыми.
|
|
ni4erta
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 34
|
ni4erta ·
16-Июл-09 19:46
(спустя 12 часов)
ого, ну ничего себе как у вас тут работа кипит!)) спасибо, сериал действительно офигенный.
и отличная идея с сопроводительным тхт, думаю если он будет на закуску это очень всех порадует)
|
|
zzxx22
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 1
|
zzxx22 ·
16-Июл-09 22:10
(спустя 2 часа 23 мин.)
Спасибо ребята. Перевод классный, не нужно его адаптировать к русскому. Смысл сильно теряется. Первую серию второго сезона скачал на 90.2% дальше не качает. Встаньте на раздачу.
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
17-Июл-09 04:46
(спустя 6 часов)
Цитата:
Первую серию второго сезона скачал на 90.2% дальше не качает. Встаньте на раздачу.
странно, с меня раздача нормально идет. получилось стянуть?
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
18-Июл-09 07:47
(спустя 1 день 3 часа)
Наткнулся тут на один из эпизодов английского юмористического шоу "The Secret Policeman's Ball" и вижу знакомые лица :).
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
18-Июл-09 11:15
(спустя 3 часа)
Скинь ссылочку на него в личку, и за одно свою проверь
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
18-Июл-09 20:27
(спустя 9 часов)
Вторая серия второго сезона.
За перевод спасибо kotofey77.
Правда только сейчас вспомнил, что забыл вкючить в раздачу файл с комментами :(. Так что пока публикую их в заглавном сообщении темы, со следующей серией обязательно включу в раздачу.
|
|
ni4erta
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 34
|
ni4erta ·
19-Июл-09 16:58
(спустя 20 часов)
JinSem, а к предыдущим сериям комменты потом сделаете? а озвучивать дальше начнете после того как все имеющиеся серии с сабами доделаете?
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
19-Июл-09 17:46
(спустя 47 мин.)
Цитата:
JinSem, а к предыдущим сериям комменты потом сделаете? а озвучивать дальше начнете после того как все имеющиеся серии с сабами доделаете?
по поводу комеентов - постараюсь, если вспомню моменты, которые требут комментариев :).
а по поводу озвучки ничего сказать не могу, время выхода озвученного варианта следущей серии неизвестно. Спунера доставать впросами особого смысла не имеет, так что остается только ждать.
|
|
ni4erta
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 34
|
ni4erta ·
19-Июл-09 18:50
(спустя 1 час 4 мин.)
Цитата:
по поводу комеентов - постараюсь, если вспомню моменты, которые требут комментариев .
а по поводу озвучки ничего сказать не могу, время выхода озвученного варианта следущей серии неизвестно. Спунера доставать впросами особого смысла не имеет, так что остается только ждать.
ясно, спасибо)
да, трясти никого не надо, это я знаю. но все же если какиениб планы обрисуются, оповестите пожалуйста, буду вне себя от счастья
|
|
fleurds
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6
|
fleurds ·
19-Июл-09 19:02
(спустя 11 мин.)
Огромное спасибо за Ваш труд. От сериала получаем такой позитивный заряд, ждем с мужем каждую серию с нетерпением. Насчет закачки - качается очень меденно. Заметила, что проблемы связаны с объединением двух сезонов в одну раздачу. Может быть и ошибаюсь.
|
|
kotofey77
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 44
|
kotofey77 ·
19-Июл-09 19:17
(спустя 15 мин.)
poiqin писал(а):
P.S. Я пока что неспеша перевожу рождественский выпуск, аки 9 эпизод второго сезона. Но могу взять и ту же 5 параллельно.
У тебя пятая на каком этапе? А то я третью почти добил (завтра выложу), могу за 6-ю взяться...
|
|
JinSem
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 748
|
JinSem ·
19-Июл-09 19:23
(спустя 5 мин.)
Цитата:
Насчет закачки - качается очень меденно. Заметила, что проблемы связаны с объединением двух сезонов в одну раздачу. Может быть и ошибаюсь.
дело не в двух сезонах, у меня канал довольно слабый на отдачу.
|
|
|