Скачать русификаторы и англофикаторы PS2-игр можно тут!

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 17, 18, 19  След.
Ответить
 

Sw1

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1485

Sw1 · 29-Мар-07 10:58 (17 лет 8 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

JT писал(а):
Вот сволочи, лучше б Неогейм прикрыли. А все же есть какие-то конторы которые толково переводят игры для PS 2? По идее в России их должно быть много.
Мне кажется что у нас есть много разрозненных групп пиратов, которые игры переводят, но деятельность свою особо не афишируют. Уголовно наказуемое ведь занятие
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 31-Мар-07 10:43 (спустя 1 день 23 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

JT писал(а):
А от кого все эти русификаторы. Слышал есть контора Devil Soft, которая выпускает качественный перевод для PS 2. Нету ли не у кого игр от Devil Soft?
с разных пираток русификаторы сняты.
[Профиль]  [ЛС] 

vovanas

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 7


vovanas · 31-Мар-07 16:50 (спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Если нетрудно опишите русики кто устанавливал(что переведено текст,звук и т.д.и на сколько переведено ,а то попадались игры где перевод 2-3 уровней,а дальше английский или вообще набор русских букв из которых слова не складываются никак или смесь рус+англ которую даже со словарём не перевести).
[Профиль]  [ЛС] 

poganetc1

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 122

poganetc1 · 31-Мар-07 16:58 (спустя 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Все русики описывать? Которые там выложены?? Или может быть конкретно, что интересует??!
[Профиль]  [ЛС] 

poganetc1

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 122

poganetc1 · 31-Мар-07 17:02 (спустя 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Можно и самому составить мнение. Установить и с помощью эмулятора запустить на компьютере. Если перевод пхеее, то обычно сразу видно.
Очень удался перевод 4 RE (прошел несколько раз, заработал Томмиган )
[Профиль]  [ЛС] 

vovanas

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 7


vovanas · 31-Мар-07 17:51 (спустя 49 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Хотелось бы о фаренгейте узнать.Ну и вообще какие игры с русской озвучкой ,а не только текст.
[Профиль]  [ЛС] 

SaWII

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 69

SaWII · 31-Мар-07 18:04 (спустя 12 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

А я в английский фаренгейт играю,там всё вроде понятно что делать,а игра так нормал!!!....Как фильм!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 31-Мар-07 18:41 (спустя 37 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
Если нетрудно опишите русики кто устанавливал(что переведено текст,звук и т.д.и на сколько переведено ,а то попадались игры где перевод 2-3 уровней,а дальше английский или вообще набор русских букв из которых слова не складываются никак или смесь рус+англ которую даже со словарём не перевести).
говорю же, эти русификаторы сделаны из обычных пираток. после установки этих русификаторов игра превращается в обычную пиратку, и лоадер в начале с выбором языка такой же. так что перевод такой же как у пираток, точнее этот же самый.
Цитата:
Хотелось бы о фаренгейте узнать.Ну и вообще какие игры с русской озвучкой ,а не только текст.
Это можно узнать по размеру файла. наведите курсор на кнопочку Download и немного подержите - там во всплывающей подсказке покажется размер файла
[Профиль]  [ЛС] 

lavrik

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 49

lavrik · 06-Апр-07 11:20 (спустя 5 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

а с немецкого перевод не кто не встречал?
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 06-Апр-07 15:38 (спустя 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)

нет.
эти русификаторы делает Chook, он и держит сайт.
с немецкого никто не делает. можно его попросить кстати сделать персональный русификатор.
там надо сообщить твою инфу какую-то о образе, и если у него есть рус версия этой игры, то можно сделать
[Профиль]  [ЛС] 

Vicious2006

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 10

Vicious2006 · 26-Апр-07 08:47 (спустя 19 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

ИМХО самые тру переводы, это переводы с русского на оригинал.
И просто интересно, кто нибудь видел русский перевод игры с японского, что бы без промежуточного английского, а?????
[Профиль]  [ЛС] 

oneass2

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 9


oneass2 · 05-Май-07 11:38 (спустя 9 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

что-то нефига не тянет с этого сайта,кто-нибудь залейте пожалуйста на God of War 2 оба перевода и GetMD5.
[Профиль]  [ЛС] 

MirKart

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 92

MirKart · 05-Май-07 11:56 (спустя 17 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

До 7 мая сайт работать не будет, потом все должно наладится!
[Профиль]  [ЛС] 

In$ane

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 129


In$ane · 05-Май-07 21:03 (спустя 9 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Не люблю русские версии. Потому как этот ПРОМТовский перевод достал, после вот такого "перевода" вообще ничего не понятно становится. Поэтому с удовольствием качал бы англификаторы для некоторых игр, где есть только русский.
А вот вопрос: чьи это переводы? ПРОМТовские с пиратских дисков или переведены нормально, вручную? Как например фанаты делают для PC'шных игрушек... Если они качественные, то можно ставить, я бы тоже этим воспользовался, ибо русский все же ближе А вот ПРОМТ - пошел он куда подальше...
[Профиль]  [ЛС] 

Sw1

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1485

Sw1 · 05-Май-07 23:27 (спустя 2 часа 24 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

In$ane писал(а):
чьи это переводы?
Разных студий и отдельных команд. Никто не будет называть имен, это уголовно наказуемо
In$ane писал(а):
Если они качественные
Бывают и качественные, бывают и полный п. И даже промт иногда попадается
[Профиль]  [ЛС] 

DARKWОRLD

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 843

DARKWОRLD · 05-Май-07 23:32 (спустя 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

In$ane писал(а):
All Your Base Are Belong To Us © Zero Wing
LOL, roxor!
ПРОМТ, ё.. И вы в это играете? =)))
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 06-Май-07 01:29 (спустя 1 час 57 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

In$ane писал(а):
Не люблю русские версии. Потому как этот ПРОМТовский перевод достал, после вот такого "перевода" вообще ничего не понятно становится. Поэтому с удовольствием качал бы англификаторы для некоторых игр, где есть только русский.
А вот вопрос: чьи это переводы? ПРОМТовские с пиратских дисков или переведены нормально, вручную? Как например фанаты делают для PC'шных игрушек... Если они качественные, то можно ставить, я бы тоже этим воспользовался, ибо русский все же ближе А вот ПРОМТ - пошел он куда подальше...
эти русификаторы сняты с обычных пиратских дисков.
когда ставишь русификатор, от выбор языка в начале, как на обычной пиратке.
и не надо гнать про промт - большинство игр переведены самими пираттами, не промтом.
[Профиль]  [ЛС] 

In$ane

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 129


In$ane · 06-Май-07 02:34 (спустя 1 час 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Мне хватило Twisted Metal: Black и Burnout 4: Revenge пиратских... где только русский. Понять что-либо крайне в них сложно...
Идеальный вариант из РУС делать РУС/АНГЛ версии
А еще не плохо было бы тогда на сайте писать, какого качества этот перевод, тогда цены не было бы сайту!
[Профиль]  [ЛС] 

Sw1

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1485

Sw1 · 06-Май-07 11:21 (спустя 8 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

In$ane писал(а):
Идеальный вариант из РУС делать РУС/АНГЛ версии
Ни хрена ни идеальный. Русские версии часто обрезают, поэтому сделать рус\анг не получится. К тому же если бы ты знал как эти русы\дерусы делаются- ты бы такого бреда не написал.
In$ane писал(а):
А еще не плохо было бы тогда на сайте писать, какого качества этот перевод, тогда цены не было бы сайту!
Ну да, еще описание, оценка на IGN, скрины, что еще?
ЗЫ" Этому сайту и так цены нет.
[Профиль]  [ЛС] 

In$ane

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 129


In$ane · 06-Май-07 12:34 (спустя 1 час 12 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Sw1, что-то ты нервный какой-то...
Лично я был бы рад услышать, как же они делаются... не расскажешь? (можно в ЛС)
Я говорил про идеальный вариант для потребителя, а это РУС/АНГЛ. Что русские обрезают - мне пофиг, предпочитаю АНГЛ (хоть и плохо знаю его).
А язвить не надо, зачем мне оценка игры, скрины и т.д.? я ж качать собираюсь ПЕРЕВОД (и хочу знать, стоит ли его вообще качать).
Есть такой проект, ************, они тоже начинали с малого... а что это теперь? - думаю комментарии излишни. На мой взгляд было бы идеально с ними объединиться и стать их консольным отделением. Думаю выгодно было бы всем!
[Профиль]  [ЛС] 

MirKart

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 92

MirKart · 06-Май-07 13:11 (спустя 37 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Sw1
+1
In$ane
Может у тебя жар? потому как ты какой-то бред несешь. и прежде чем начинать что-то постить неплохо сначала прочитать всю ветку, чтобы потом не писать всякую ерунду.
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 06-Май-07 14:18 (спустя 1 час 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

In$ane, делаются они таким образом: создается патч, который патчит определенные байты в образе игры. То есть не заменяет файлы целиком на русефецированные, а просто заменяет определенные байты (различия) в образе игры.
Поэтому и размер такой супермаленький.
там и лицензионные переводы вроде есть...
и звуковые.
[Профиль]  [ЛС] 

In$ane

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 129


In$ane · 06-Май-07 20:43 (спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

MirKart, и ты про бред? Мне кто-нибудь, наконец, объяснит, что же я бредового сказал?
GamerSuper, с этим-то все понятно, HEX-редакторы рулят, я не про то спрашивал... Я спрашивал, "как пираты переводят?" (вот что мне куда интереснее)
А зря вы ссылочку удалили, ведь это не реклама. А реальный совет. Но нет же, в России все гордые, мы объединяться не будем, или сами, или никак. Потому и мало проектов выживает или становятся хорошими! Потому как не умеют работать в коллективе, всем власть нужна!
Да, кстати, прочитал всю тему - полезного в ней практически 0. Меня как раз больше и интересовал софт для выдирания ресурсов. Не говорю уж об обратном процессе... Просто мы с отцом пытались переводить еще Transport Tycoon (под старый добрый DOS). Но тогда у нас была проблема, что в таблице символов на местах русского была графика из игры
А про трудности появления утилит - это полный гон. Я работал в компании Бука, знаю как делаются переводы на РС, там ведь тоже не все банально. А если учесть, что все равно все игры для консолей разрабатываются на РС...
Вот решил открыть любую игру, взял последний скачанный, BurnOut: Dominator, там вообще ничего не спрятано: \LANGUAGE\STRINGS\, файл MAINUS.BIN (97,7 Кб), открываем WinHEX'ом и о чудо, английский текст Другое дело, что просто так его не перевести, испортить все легко, но не думаю что там все очень сложно (если бы не 2 курсовых, 5 рефератов и почти начавшейся сессии, я бы поэкспериментировал, а пока нет времени и болванок лишних)...
Далее, взял Marvel: Ultimate Alliance, заходим в \Z\, открываем файл ASSETSFB.WAD (277 Мб) с помощью WinRAR. И что мы видим? Простой архив с кучей папок, понятных всем. Топаем в папку data в архиве и открываем файл, например, strings.engb. И что же мы видим? Ой, знакомые фразы "Congratulations! \nYou have found all concept artwork. \nBonus Marvel artwork unlocked." и т.д.
P.S. Не надо мне говорить, что такие игры редкость, сам знаю. Но не думаю что уж сильно так прячут разработчики тексты, им самим это не выгодно!
ВСЕ ГЕНИАЛЬНОЕ - ПРОСТО!
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 06-Май-07 20:47 (спустя 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
Я работал в компании Бука, знаю как делаются переводы на РС,
А кем ты там работал? поподробнее плиз.
оченьхочется просвятить несколько моментов по поводу перевода PC-игр...
[Профиль]  [ЛС] 

In$ane

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 129


In$ane · 06-Май-07 22:17 (спустя 1 час 29 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Я работал бета-тестером, но в меру своей любознательности общался непосредственно и с разработчиками, и с переводчиками, и с программистами, и с тестерами, и с руководством. В общем, знаю кухню эту довольно хорошо, почти как рыба в воде. Иначе бы я тут не стал встревать вообще.
Естественно, для себя я сам поправлял переводы игр очень часто...
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 06-Май-07 22:18 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

А доступ к всяким прогам там для перевода у тебя был, которые разработчики предоставляют локализаторам?
[Профиль]  [ЛС] 

In$ane

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 129


In$ane · 06-Май-07 22:43 (спустя 25 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Нет, ибо их как таковых нет почти. Приведу примеры, как переводят, конкретные игры тут не буду называть, если кому надо, то могу в ЛС написать, только какой смысл от названий?
Вариант 1-й:
В Россию присылаются тексты, звук, видео. Здесь они переводятся, и отсылаются разработчикам. Те в свою очередь, пересобирают игру и присылают мастер-диск для проверки. В России ищутся ошибки, корректируются переводы, отсылаются разработчикам и т.д. ===> Специального софта нет
Вариант 2-й:
Присылается игра и документация, где и что лежит. Далее, по инструкции, открываются архивы (очень часто это просто ZIP с 0-й степенью сжатия, но расширение может быть любое), а далее в простом текстовом редакторе правится перевод, и запаковывается обратно. Далее тестируется. ===> Специального софта нет
Вариант 3-й:
В игре есть папка \languages\, в которой лежат в открытую все тексты и открываются любым текстовым редактором ===> Специального софта нет
Вариант 4-й:
Игра поставляется с неким SDK (так его назовем), с помощью которого в игру "внедряется" перевод. Но этот случай в 0.1%, так как если в игре просто так текст не изменить (2-й и 3-й способы), то надежнее сделать это самим разработчикам (во избежание возникновения новых багов), то есть получается 1-й вариант.
А так, можно использовать кучу софта, доступного в интернет, для локализации программ. Только зачем, если все куда проще?
Еще вопросы?
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 06-Май-07 23:24 (спустя 41 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

А вообще как по инету пересылается это все туда-сюда?
будут исчо вопросы - зададим.
[Профиль]  [ЛС] 

In$ane

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 129


In$ane · 06-Май-07 23:33 (спустя 8 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

GamerSuper писал(а):
А вообще как по инету пересылается это все туда-сюда?
будут исчо вопросы - зададим.
Не совсем понял вопроса... Интернет-то в таких фирмах очень шустрый
скрытый текст
помню как в первый же день была слит образ DOOM 3 и разошелся большим тиражом среди народа местного
[Профиль]  [ЛС] 

GamerSuper

Стаж: 18 лет

Сообщений: 418

GamerSuper · 07-Май-07 01:31 (спустя 1 час 57 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
Не совсем понял вопроса... Интернет-то в таких фирмах очень шустрый
что тут непонятного
разработчики присылают нашим локализаторам игру (или части для перевода), и обратно, по инету?
Цитата:
В Россию присылаются тексты, звук, видео. Здесь они переводятся, и отсылаются разработчикам. Те в свою очередь, пересобирают игру и присылают мастер-диск для проверки
я это имел в виду.это по инету делается?
Цитата:
помню как в первый же день была слит образ DOOM 3 и разошелся большим тиражом среди народа местного
в смысле? бука тут причем?
еще у меня вопрос есть про гта, завтра напечатаю щас влом ок?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error