kosen_tir · 30-Июн-09 07:27(15 лет 4 месяца назад, ред. 30-Июн-09 21:14)
Библия переводчика с японского языка Год выпуска: 2008 Автор: Илья Шкловский Жанр: практическое руководство Язык: русский Издательство: Саппорт СТ ISBN: 978-5-903184-29-4 Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы Количество страниц: 581 Описание: Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором.
Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в иероглифической форме, латинской транскрипции и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков. Первое пособие данного автора - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1976008
Заранее говорю спасибо. Честно говоря, не надеялся встретить в сети такое. Не пойму правда, зачем ждать до 13.00. Но хозяин - барин.
Еще раз благодарю за шикарный подарок для всех любителей японского. Буду с нетерпением ждать раздачи.
Кстати, а первой части у вас случайно не завалялось? Шкловский И. Г.
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение. Издательство: АСТ; Торсинг
Год издания: 2005
Страниц: 765,
тираж: 3000 экз.
Ну, так давайте, мечите калачи на стол. Голодная публика уже ждет, истекая слюной. Я думаю, не ошибусь, если скажу, что вам будет благодарна большая часть человечества на трекере, которая увлекается японством. И слово у нас есть русское заветное-волшебное "пожалуйста". Ждем-с.
Диво-дивное, чудо-чудное! Еще неделю назад я бесилась - ааааааа интернет завален всякой фигней типа "японский за три недели", а для маньяков-педантов, страстно любящих ковыряться в буковках, ни один добрый человек ничего не выложит... И вот чудо случилось - прощай депрессия. Большое, большое спасибо!
Если судить по введению к первой книге, то "Японский язык. Теория и практика разговорной речи". Но, как и в случае со второй книгой, название могло поменяться. Я, честно говоря, не смог найти ее даже в интернет-магазинах.
Ауле Нет, пока только на второй. Именно такие тексты там и были. Это же известный факт - японцы не хотят давать много сертификатов, поэтому ставят такие адские тексты на N2 и N1, но что уж тут поделать, это их право. Я сейчас дочитываю 1Q84 на японском, и могу сказать что доккай второго уровня читается сложнее
Это же известный факт - японцы не хотят давать много сертификатов, поэтому ставят такие адские тексты на N2 и N1, но что уж тут поделать, это их право.
Я уверен, что это все проплачено Америкой и жидо-массонским орденом.
Ауле Японцам новые гайдзины не нужны. Их и так уже слишком много. Япония всегда была моно-национальной страной и они имеют полное право проводить свою внутреннюю политику так как им захочется.
Простой пример:
В школьном классе учится хафу (допустим, отец иранец) и ВЕСЬ КЛАСС чувствует себя из-за него немного стесненно так как "ковай гайкокудзин-сан", да еще и сможет ли этот хафу окончить японскую школу как нормальный японец? Я что-то сомневаюсь.
В школьном классе учится хафу (допустим, отец иранец) и ВЕСЬ КЛАСС чувствует себя из-за него немного стесненно так как "ковай гайкокудзин-сан", да еще и сможет ли этот хафу окончить японскую школу как нормальный японец? Я что-то сомневаюсь.
Как это связано с трудными текстами на 1 уровень? О_о
Ауле Провалил доккай - не дадут диплом. Не дадут диплом - не сможешь поступить в японский ВУЗ где этот диплом необходим. Вот и все. Раньше доккай был намного легче и видимо причина именно в том, что ЕЩЕ больше гайдзинов япония просто не вытерпит. А те кто смогут сейчас получить 1КЮ видимо смогут более менее вписаться в японский социум, хотя я могу и ошибаться.
ilia-italo
не несите бред, у меня знакомая со 2 уровнем учится, а ещё одна на 3 сдавала и живут в Японии. Вы не жалуйтесь а учите. А так можно всегда найти причину.
63834684ilia-italo
не несите бред, у меня знакомая со 2 уровнем учится, а ещё одна на 3 сдавала и живут в Японии. Вы не жалуйтесь а учите. А так можно всегда найти причину.
Сдавать Норёку и уметь говорить - совершенно разные вещи, и первое значительно проще, нежели второе - я с Вами абсолютно согласен.