Героическая / Eroica (Саймон Селан Джонс / Simon Cellan Jones) [2003, Великобритания, драма, биография, музыкальный, DVDRip, Sub]

Ответить
 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 04-Май-09 02:22 (15 лет 6 месяцев назад, ред. 12-Апр-12 16:12)

Героическая
Eroica


Год выпуска: 2003
Страна: Великобритания (BBC)
Жанр: драма, биография, музыкальный
Продолжительность: 01:23
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссер: Саймон Селан Джонс / Simon Cellan Jones
В ролях: Йен Харт / Ian Hart
Джек Девенпорт / Jack Davenport
Тим Пиггот-Смит / Tim Pigott-Smith
Антон Лессер / Anton Lesser
Фрэнк Финлей / Frank Finlay
Люси Ахарст/ Lucy Akhurst
Клэр Скиннер / Claire Skinner
Фенелла Вулгар / Fenella Woolgar
Лео Билл/ Leo Bill
Тревор Купер / Trevor Cooper
и др.
Описание:
Фильм “Героическая” один из лучших музыкальных фильмов в истории кино и его по праву можно считать жемчужиной в коллекции драм, поставленных кинокомпанией Би-Би-Си. Безошибочен выбор произведения, и сам стиль его подачи. Создатели фильма тщательно подошли к костюмам, к освещению, сценам…
Не случаен и выбор оркестра. Симфонию исполняет "Революционно-романтический оркестр" (фр. Orchestre Révolutionnaire et Romantique), специализирующийся на музыке периода романтики, которая и возвестила рождение “Героической”
Один день из жизни величайшего композитора – 9 июня 1804 года. Во дворце князя и княгини Лобковиц группа музыкантов готовится к концерту, будет впервые исполняться Третья симфония “Героическая” Людвига Ван Бетховена.
На концерт приглашен граф Дитрихштайн, который считает себя знатоком музыки, и две сестры – графини – одна из которых – тайная любовь композитора. Репетиция начинается…


Доп. информация:
Рейтинг:IMDB
Другие костюмированные фильмы ВВС находятся ЗДЕСЬ
Художественные фильмы о композиторах и музыкантах ЗДЕСЬ
Внимание: 20.03.2010 файл был перезалит. Внесены изменения:
подробности изменений
- изменён формат видео и аудио, улучшено качество;
- для возможности просмотра на разных видах плееров изменён формат субтитров на .idx/sub ( в папку вложены привычные субы в формате srt);
- субтиры откорректированы, учтены все пожелания зрителей; тайминг субтитров полностью поменяла - по всем требованиям существующих правил.
Благодарю всех, кто помог с корректировкой текста субтиров!
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 704x400 (1.76:1), 29.970 fps, XviD build 50 ~1278 kbps avg
Аудио:48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

anna22kol

VIP

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 6654

anna22kol · 04-Май-09 10:18 (спустя 7 часов)

SolarOlya
Оля, у тебя что ни релиз - то подарок! Очень люблю Бетховена, с удовольствием посмотрю!
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 04-Май-09 11:26 (спустя 1 час 7 мин.)

Аня, спасибо.
Для меня самой фильм оказался приятной неожиданностью.
Правда, есть одна просьба к музыковедам. Господа, прошу вас, вносите исправления в перевод. Я в музыке ни бум-бум и что за рожки, трубы, флейты, скерцо и прочее оставляю за вами. Пишите, делайте замечания, буду благодарна всем неравнодушным.
Фильм для таких, как и я сама, непросвещенных, отличный путеводитель по миру музыки.
[Профиль]  [ЛС] 

anna22kol

VIP

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 6654

anna22kol · 04-Май-09 12:40 (спустя 1 час 14 мин.)

SolarOlya
Слушай, а что у тебя статус "сомнительно" висит? Вроде же все в порядке?! И скинь ссылку PapaDSv https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1441265
[Профиль]  [ЛС] 

yuliasha

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 637

yuliasha · 04-Май-09 19:03 (спустя 6 часов)

Спасибо! Посмотрю ради Джека Девенпорта )
[Профиль]  [ЛС] 

Нанон

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 739

Нанон · 04-Май-09 19:26 (спустя 22 мин., ред. 26-Дек-10 01:13)

Вот спасибо! Ты как всегда радуешь нас фильмами ВВС!
Обязательно поставлю сейчас на закачку. Не терпится посмотреть!
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 04-Май-09 20:02 (спустя 35 мин., ред. 05-Май-09 08:04)

Спасибо за спасибо всем поблагодарившим и мучительно скачивающим.
yuliasha,
Девенпорта там немножечко покалечили и оператор наезжал на князя как-то со стороны света, поэтому, Йен Харт был во всех смыслах интереснее, выпуклее.=)))
[Профиль]  [ЛС] 

mejfire

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 16


mejfire · 06-Май-09 11:37 (спустя 1 день 15 часов)

Перевод названия на русский должен звучать как "Героика". "Потеря" начальной буквы в английском связана с древнегреческим написанием (там в начале стоит придых, который в английском не передается). Симфония № 3 ми бемоль мажор, op. 55 («Героическая» the Eroica Symphony.) — симфония Людвига ван Бетховена. Написана в 1803—1804 годах в Вене, премьера состоялась в Вене, 7 апреля 1805 г. Изначально Бетховен эту симфонию посвятил Наполеону. В конце партитуры Третьей Бетховен ставит дату "1804 год, апрель", а на чистом листе выводит: "Буонапарте". Луиджи ван Бетховен. Однако, после того, как Наполеон объявил себя императором, композитор со словами: "Этот — тоже обыкновенный человек!", с яростью разорвал посвящение, вместо которого написал: "Героическая симфония, сочиненная в прославление памяти Великого Человека". На вопрос о том, кто же этот Великий Человек, он ответил: "это любой, кто боролся и погиб за то, чтобы завтрашний день был свободнее и счастливее, чем сегодня". Симфония так и осталась самым любимым сочинением композитора. Раздающему великий респект за прекрасный и редкий фильм. Молодцы!!!!! Прекрасное дело делаете. Отдельно огромное спасибо Нанон за ее потрясающую тему.
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 06-Май-09 14:05 (спустя 2 часа 28 мин., ред. 06-Май-09 14:05)

Ай, спасибо за пояснение, mejfire.
Еще о фильме. На иностранных сайтах жанр определен как биография, перфоманс. Примечательно, что в фильме задействованы в качестве актеров профессиональные музыканты. Каждые части симфонии взаимосвязаны с поведением всех без исключения персонажей. Это и смена настроений на лицах, хождение между рядами, и разговоры в самых значимых частях симфонии и даже дети, внезапно ворвавшиеся в музыкальный зал. Музыканты и актеры, музыка и драма - все слилось воедино и помогает зрителю понять классику.
Интересно, в сцене, когда Бетховен объясняется с графиней, музыканты играют "скерцо", что в переводе означает "шутка". То есть, на мой непросвещенный взгляд, трагичность бытовой ситуации, первое разочарование в примечательный день, отходит на второй план по сравнению со значимостью "Героической симфонии".
В конце фильма Гайдн отметил ( не дословно): с этого дня все изменилось, мы вступили в новую эру. Посему, пока не буду торопиться со сменой названия. Может быть природа Эроики имеет двоякий смысл и связана со сменой эпохи?
Бетховен поломал все прошлые стереотипы, правила, как надо сочинять симфонию. Часто при упоминании Третьей симфонии пишут о Вагнере. Если вспомните, по фильму Риз объясняет княгине пометку "sforzando" - бить молотом по наковальне. К музыке Вагнера подобное сравнение уже подходит куда больше, но Вагнер как явление в музыкальном мире появился позднее и она (музыка) для немцев была еще более революционна, а позднее трагична.
Порой раздражает "неправильная съемка". Снимают против света. Разрушается еще один стереотип правил, но уже в киномире. Зачем, зачем создавать иллюзию нереального, скрытого в тумане? Если вспомнить - нет меценатствующей аристократии, нет самой Австро-Венгрии - империи, давшей миру столько неоднозначных гениев. Романтика и идеализм разрушает или созидает?
Извините, мысли вслух обывателя.
[Профиль]  [ЛС] 

igo7777

Стаж: 17 лет

Сообщений: 90


igo7777 · 09-Май-09 21:42 (спустя 3 дня)

Огромное спасибо за фильм! Но перефод субтитры не для всех.. Очень бы хотелось русскую озвучку!Еще раз спасибо!!
[Профиль]  [ЛС] 

anna22kol

VIP

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 6654

anna22kol · 12-Май-09 12:55 (спустя 2 дня 15 часов, ред. 12-Май-09 12:55)

mejfire писал(а):
Перевод названия на русский должен звучать как "Героика".
Оля, я тоже поддерживаю! Для русского уха название "Эроика" звучит крайне нелепо: то ли покалеченная "эротика", то ли название магазина бытовой техники... "Героика" - самое то! Тем более, что тут не только в названии симфонии дело: играет роль и отношение Бетховена к событиям тех лет, а самое главное - его собственное позиционирование себя как Художника остальному миру людей.
SolarOlya
ОГРОМНОЕ СПАСИБО за фильм. Я получила колоссальное удовольствие!
P.S. А актер, играющий Бетховена, мне почему-то Леннона в старинном костюме напоминал, хоть тресни!
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 12-Май-09 16:35 (спустя 3 часа)

anna22kol писал(а):
mejfire писал(а):
Перевод названия на русский должен звучать как "Героика".
Оля, я тоже поддерживаю! Для русского уха название "Эроика" звучит крайне нелепо: то ли покалеченная "эротика", то ли название магазина бытовой техники...
Положим, не для русского уха "эроика" звучит "как-то не так", а для нашего постсоветского уха... Правда курьезы с "Эроикой" даже классики отмечали: у Т.Манна в его романе есть один сюжет, когда мадам попросила сыграть на смерть брата "Эротику" Бетховена.
Для справки:Эротика — сложное и хрупкое состояние личности, замешанное на эмоциях, страсти, фантазии, воображении, сексуальности, где наигранное и естественное сплетены в один причудливый узел». (Сексология, с. 341–342)
Вспомни как часто менялось настроение в симфонии.
У М. Эпштейна в его философском словаре есть четкое определение "эроики":
"Землею рожденные, мы в нее возвратимся, как сказано древним; но земля преобразится <...> — она будет полна несмолкаемой бури труда <...> и когда, в исступлении трудового порыва, земля не выдержит и разорвет стальную броню, она родит новых существ, имя которым уже не будет человек».
Такова эта неистовая эротика труда — обратного вторжения человека в родившее его лоно. Человек не хочет больше зависеть от отца, пресмыкаться перед небом — он исполнен страсти к своей матери и решается овладеть ею, влить в нее «исступление трудового порыва», чтобы она зачала новых, сверхчеловеческих существ. «Землею рожденные, мы в нее возвратимся» — это и есть формула эдипова желания".<...>
"Это своеобразное сочетание сознательной героики и подспудной эротики можно назвать словом-кентавром — «эроика»".
[Профиль]  [ЛС] 

anna22kol

VIP

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 6654

anna22kol · 12-Май-09 16:44 (спустя 8 мин.)

SolarOlya писал(а):
"Это своеобразное сочетание сознательной героики и подспудной эротики можно назвать словом-кентавром — «эроика»".
Согласна, все это как нельзя лучше подходит к личности Бетховена. Но без твоих комментариев я бы в жизни не догадалась! Боюсь, что я - не единственная...
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 12-Май-09 16:55 (спустя 11 мин.)

Дык. Я сама саморазвиваюсь, восполняю недостатки своего воспитания вместе со всеми. =)))
[Профиль]  [ЛС] 

Povetina

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 227

Povetina · 15-Май-09 13:29 (спустя 2 дня 20 часов, ред. 16-Май-09 08:33)

Если вносить какие-то исправления в субтитры, то можно было бы изменить некоторые фамилии, так как это принято в музыковедении: Бринсвик - Брунсвик, Личновский - Лихновский, Риз - Рис, Хандель - Гендель, Мензель, наверное речь идет о Мельцеле, изобретателе метронома (впрочем, кто его знает...) Особенно интересна фраза в начале фильма "Как же можно исполнить гармонию в трех частях двумя рожками?" При повторном прослушивании показалось, что речь все-таки о валторнах ("хорн"-corni) Кстати, когда музыкант спрашивает у своих детей:"где моя крона в ми бемоле?, то,наверное надо перевести:"Где моя валторна в ми бемоле" Впрочем я не знаток духовых инструментов, может быть кто-то более компетентный подскажет...Трудно предположить, что имеется в виду. Может быть "как же можно исполнить трехголосную гармонию (трехголосие) двумя инструментами?" В остальном перевод не вызывает сомнений, только слишком много "рожков", может быть он ведет речь то о валторнах, то о гобоях и т. д. По поводу названия вы долго спорите, а "Eroica" просто переводится по-русски "Героическая", так принято называть эту третью симфонию. В целом фильм понравился, огромное спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 15-Май-09 14:32 (спустя 1 час 3 мин.)

Спасибо. Субтитры несомненно буду править. Перевела очень быстро - за один день - и ошибок много. Спасибо огромное за помощь.
Название исправляю.
[Профиль]  [ЛС] 

Lil D.

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 49


Lil D. · 23-Май-09 22:58 (спустя 8 дней)

а есть озвученная версия?
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 23-Май-09 23:48 (спустя 50 мин., ред. 24-Май-09 22:44)

В том-то и дело, что нет. Да там и слов маловато, больше музыки.
Вообще, фильмам о музыкантах жутко сейчас не везет.
Есть фильм Тони Палмера "Вагнер", который бы очень хотелось увидеть с переводом. Не понимаю, почему не дошел до нашего зрителя...
Есть цикл ВВС о гениальных композиторах и опять тишина. О пирамидах, о садах, об императорах, о жизни моллюсков переводят, а музыкальную историю обходят.
Но может это и не случайно? Княгиня в фильме в разговоре обмолвилась о связи политики и музыки. В "Вагнере" очень много исторического, требуются познания и музыкальные, и в истории, чтобы перевести на уровне.
Представляю, какой бы фильм создали о нашем роке в период бурных перемен конца 80-х, начала 90-х...
[Профиль]  [ЛС] 

LARISSAPAVLOVA9

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 45


LARISSAPAVLOVA9 · 27-Май-09 13:33 (спустя 3 дня)

Спасибо огромное, очень интересно. Сейчас перечитываю "Один против судьбы" Згоржа (о Бетховене) и читаю как раз этот момент- исполнение Героической -- очень правдоподобно. Еще раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

forestwill

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 150


forestwill · 27-Май-09 21:22 (спустя 7 часов)

Прочитав обсуждение темы, приятно видеть, как великая музыка постепенно вызывает волнение души и порождение мысли возвышенной в наших постсоветских головах... Вот уж молодцы ВВСисты! Ну и хвала дающему! А Бетховену - глубокий поклон.
[Профиль]  [ЛС] 

BHIMA9

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 743

BHIMA9 · 01-Июн-09 20:16 (спустя 4 дня)

Спасибо за релиз! И я тоже хочу Тони Палмера "Вагнер"!
[Профиль]  [ЛС] 

OLSOK1224

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 3


OLSOK1224 · 09-Июн-09 19:33 (спустя 7 дней)

Спасибо большое за прекрасный фильм. Но почему у меня не показываются субтитры? Только в самом конце - с фразы "Где бы Вы хотели поужнать, сэр?".
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 09-Июн-09 19:53 (спустя 19 мин.)

Может, переустановить кодеки? K-Lite Codec Pack.
Но вообще, не без юмора.=)))li
[Профиль]  [ЛС] 

ivanoir

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 599


ivanoir · 31-Авг-09 00:18 (спустя 2 месяца 21 день)

Посмотрела!!!! Миллион спасиб, какое наслаждение. Нынче на Звездах белых ночей в Мариинке исполнялись симфонии Бетховена, послушала все, кроме 6-й, обожаю Бетховена. Фильм так хорош! Посмотрела и тут же еще раз стала смотреть некоторые эпизоды.SolarOlya
Как порадовали, спасибо Вам
[Профиль]  [ЛС] 

maxmihan

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 17


maxmihan · 25-Сен-09 22:33 (спустя 25 дней)

Гениальный фильм! Я потрясен. Операторская работа выше всяких похвал. Большое спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

darkquad

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 14


darkquad · 27-Дек-09 20:13 (спустя 3 месяца 1 день)

Да, перевод действительно вызвал много сомнений, например, сразу бросилась на слух фраза про крещендо:
188
00:33:21,499 --> 00:33:25,902
Watch out for the crescendos.
They don't go all the way.
188
00:33:21,499 --> 00:33:25,902
Не забывайте о крещендо.
Звук должен нарастать.
На самом деле переводится как:
Следите (будьте внимательны) за крещендо. Оно там не везде.
Но в целом — спасибо. Лучше, чем ничего.
[Профиль]  [ЛС] 

SolarOlya

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 861

SolarOlya · 27-Дек-09 21:02 (спустя 49 мин., ред. 27-Дек-09 21:02)

darkquad писал(а):
Да, перевод действительно вызвал много сомнений, например, сразу бросилась на слух фраза про крещендо:
Следите (будьте внимательны) за крещендо. Оно там не везде.
Но в целом — спасибо. Лучше, чем ничего.
"Следить внимательно" и "не забывать", "будь осторожен" - в принципе, для меня не суть важно.
По поводу второго замечания, то я поняла, не прерывистость крещендо, а не в полную силу-мощь ( дословно "не в полный рост"), но поскольку не сильна в музыке, то решила просто дать понятие "крещендо".
А в целом, спасибо, что посмотрели. Лучше, чем ничего.
[Профиль]  [ЛС] 

alber77

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 3

alber77 · 20-Янв-10 17:35 (спустя 23 дня)

спасибо за труды !!! побольше бы на эту тему
[Профиль]  [ЛС] 

vkams

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 245

vkams · 06-Фев-10 18:25 (спустя 17 дней, ред. 06-Фев-10 18:25)

Спасибо за субтитры, но это только часть фильма. Вторая часть - сама симфония, 45 минут, в том же интерьере, те же герои. Скачал весь с
"Берега пиратов". Почему-то ссылка конвертируется в слово "СПАМ" - совсем перестраховывается движок! Ищите сами по строке: Eroica BBC .
[Профиль]  [ЛС] 

Rika_Tsundere_Furude

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 5

Rika_Tsundere_Furude · 26-Фев-10 04:58 (спустя 19 дней)

Видимо, это продолжение серии фильмов BBC о премьерах знаковых музыкальных произведений.
Видел такой же о первой постановке "Весны Священной" Стравинского, просто чумовой фильм (если кто знает - на премьере был скандал, балет обшикали).
Называется "Riot at the Rite".
Кто б выложил с субтитрами.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error