|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
10-Апр-09 12:31
(15 лет 7 месяцев назад, ред. 11-Апр-09 13:39)
Совокупность лжи / Body of Lies
Год выпуска: 2008
Страна: США
Жанр: Боевик, триллер, драма
Продолжительность: 2:08:18
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Юрий Сербин
Субтитров нет Режиссер: Ридли Скотт /Ridley Scott/ В ролях: Леонардо Дикаприо /Leonardo DiCaprio/, Рассел Кроу /Russell Crowe/, Марк Стронг /Mark Strong/, Голшифт Фарахани /Golshifteh Farahani/, Оскар Айзек /Oscar Isaac/, Али Сулимэн /Ali Suliman/, Алон Абутбул /Alon Abutbul/, Винс Колосимо /Vince Colosimo/, Саймон Макберни /Simon McBurney/, Мехди Неббу /Mehdi Nebbou/ Описание: Главный герой истории — бывший журналист, ставший агентом ЦРУ, посланный в Амман, чтобы сотрудничать с иорданской разведкой в деле отслеживания лидера Аль Каиды, планирующего теракт в Америке. Доп. информация:
В качестве видео взят BDRip от HELLRAiSER (Спасибо ему)
Перевод Сербина с этой раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1738398 (Спасибо vladwolf)
Я лиш подогнал дорожку. Качество: BDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1814 kbps avg, 0.35 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Сэмпл: http://webfile.ru/3400843
|
|
denis_torrent
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 7
|
denis_torrent ·
10-Апр-09 16:30
(спустя 3 часа)
картинка вытянута вертикально, смотрю в мплаере
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
10-Апр-09 16:42
(спустя 12 мин.)
denis_torrent Никаких проблем с видео нет, я несколько раз проверял в трех разных плеерах.
|
|
denis_torrent
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 7
|
denis_torrent ·
11-Апр-09 08:26
(спустя 15 часов)
я про семпл, может ты его криво сделал?
|
|
Petey
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4405
|
Petey ·
11-Апр-09 13:19
(спустя 4 часа)
Наличие субтитров укажите.
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
11-Апр-09 13:39
(спустя 20 мин., ред. 11-Апр-09 13:39)
denis_torrent
Сэмпл тоже в порядке. Petey
Ну раз не указал наличие сабов, логично предположить что их нет, не пойму к чему эти придирки, ну ладно что бы вам было приятно укажу.
|
|
Petey
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4405
|
Petey ·
11-Апр-09 13:46
(спустя 6 мин.)
The LEXX
Цитата:
не пойму к чему эти придирки
А к тому, чтобы оздача была оформлена по всем пунктам правил оформления. Объясню, наверное в двухсотый раз уже. Ваша логика (относительно субтитров) не работает, субтитры можно просто напросто забыть указать, а можно просто не указать, типа: "их нет же, зачем указывать?". Тогда ответьте мне, для кого делали в графе "Субтитры" в шаблоне оформления раздачи в разделе фильмы опцию "нет"?
В правилах черным по белому написано заполнять все поля шаблона, логику проявлять абсолютно не к чему.
Правила раздела "Фильмы", читать всем!
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
11-Апр-09 13:58
(спустя 12 мин., ред. 11-Апр-09 13:58)
Petey
Не хочу вступать в полемику, скажу только что я тугоумием не страдаю и если бы были сабы, я бы это указал, отвечая на ваш вопрос по поводу графы сабы, думаю вы просто не правильно толкуете эту графу, тот же вариант “нет” был бы логичен для DVD раздач в рипах сабы явление сравнительно редкое, но если они и бывают, то о них как правило указывают, я прекрасно понимаю ваше рвение строго блюсти правила, но и совсем уж перегибать палку тоже не стоит, в половине раздач на трекере, не указывают наличие сабов и что, никаких проблем, но раз вам захотелось, я указал что сабов нет, так что никаких проблем дружище.
|
|
Petey
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4405
|
Petey ·
11-Апр-09 14:35
(спустя 36 мин., ред. 11-Апр-09 14:35)
Цитата:
думаю вы просто не правильно толкуете эту графу, тот же вариант “нет” был бы логичен для DVD раздач в рипах сабы явление сравнительно редкое
Не логичен был бы вариант "нет" в графе субтитры, где-нибудь в разделе софта или музыки, тут он есть и его обязательно указывать, что касается раздач, где это не указано, то они вряд ли проверены мною, а по сему ответственности за их проверку я не несу, спасибо за содействие, думаю "конфликт" исчерпан, если же нет, то -> ЛС.
|
|
cicilia771
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 85
|
cicilia771 ·
18-Апр-09 00:57
(спустя 6 дней)
Как фильмец? Отзовитесь...
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
19-Апр-09 02:24
(спустя 1 день 1 час, ред. 19-Апр-09 02:24)
cicilia771
Филь очень даже хороший, конечно сразу разобраться будет немного сложно, но в конечном счете все поймете, ну и конечно отличный перевод Сербина, еще один повод для просмотра.
|
|
zpuzik
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 3
|
zpuzik ·
11-Май-09 17:02
(спустя 22 дня)
|
|
zpuzik
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 3
|
zpuzik ·
14-Май-09 22:24
(спустя 3 дня)
Конечно думаю! Неуверенное и с плохой дикцией, без выраженной эмоциональной окраски озвучивание, я бы постеснялся назвать профессиональным. Так, любительское на троечку. ИМХО, конечно.
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
15-Май-09 01:03
(спустя 2 часа 38 мин.)
zpuzik
Вы должно быть шутите про плохую дикцию, вы вообще в курсе что такое авторские переводы и знаете уровень профессионализма Сербина, скорее всего нет, потому как если бы вы знали, то постеснялись бы называть его перевод любительским.
И еще это не дубляж а синхронный перевод и фильм не так уж богат эмоциональными красками, так что озвучка очень даже в тему.
|
|
zpuzik
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 3
|
zpuzik ·
15-Май-09 18:34
(спустя 17 часов)
А знать необязательно, достаточно посмотреть, послушать и попытаться понять хоть что-то из текста. И авторский перевод - это все-таки не профессиональный, раз уж на то пошло.
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
15-Май-09 22:17
(спустя 3 часа, ред. 16-Май-09 02:31)
zpuzik
Не говорите глупостей, тем более когда говорите с тем кто интересуется авторскими переводами столько лет, в данном случае мы говорим о профессиональном переводчике, стало быть он сам делает перевод, стало быть автор этого перевода и не нужно путать любителя с профи, если не разбираетесь в теме, то хоть не спорьте с тем, кто в этом отлично разбирается, не ну честно смешно, вы делаете утверждения, не зная сами, о чем говорите.
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1223
|
The LEXX ·
03-Июн-09 18:10
(спустя 18 дней, ред. 03-Июн-09 18:10)
C раздачи ухожу, поэтому прошу всех как можно дольше продолжать сидировать
|
|
VANDAMME222
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 169
|
VANDAMME222 ·
28-Окт-09 22:34
(спустя 4 месяца 25 дней)
отличный фильм что-то среднее между ОТСТУПНИКАМИ и БОНДОМ !!!!
|
|
Ripper69
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
Ripper69 ·
17-Фев-10 22:12
(спустя 3 месяца 19 дней)
Выложите дорожку с Сербиным отдельно pls
|
|
boeing747m
Стаж: 17 лет Сообщений: 167
|
boeing747m ·
09-Июн-10 21:38
(спустя 3 месяца 19 дней)
стоило добавить, что в переводе присутствует мат
|
|
romzes_ll
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 125
|
romzes_ll ·
05-Дек-10 07:47
(спустя 5 месяцев 25 дней)
фильм отличный. леонард на высоте)) а рассел кроу все же гораздо лучше смотрится в эпических ролях
|
|
Мстислав Удалой
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 89
|
Мстислав Удалой ·
05-Дек-10 19:21
(спустя 11 часов)
Действительно, фильм интересный! Даже эпизодический мат не напрягает, ибо всегда в тему!
|
|
JonBraun555
Стаж: 15 лет Сообщений: 128
|
JonBraun555 ·
20-Дек-10 23:40
(спустя 15 дней)
Отличный фильм, некоторые места по два раза просматривал. Приятно что сняли фильм для нормальных людей. Нормально смотрится и не вызывает раздражения как другие боевики. Ляпов конечно тоже хватает но они по крайней мере не вылазят на передний план.
|
|
anton966
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 2573
|
anton966 ·
02-Сен-11 02:19
(спустя 8 месяцев, ред. 02-Сен-11 02:19)
zpuzik писал(а):
Перевод полный отстой:(
Цитата:
Конечно думаю! Неуверенное и с плохой дикцией, без выраженной эмоциональной окраски озвучивание, я бы постеснялся назвать профессиональным. Так, любительское на троечку. ИМХО, конечно.
Цитата:
А знать необязательно, достаточно посмотреть, послушать и попытаться понять хоть что-то из текста. И авторский перевод - это все-таки не профессиональный, раз уж на то пошло.
Гы!!! Жалко, что только сейчас прочёл... Для тебя, пустозвон, довожу до сведения, что Юрий уже хрен знает сколько лет приглашается для синхронного перевода в прямом эфире церемонии вручения "Оскар", для синхронного перевода фильмов на ММКФ и т.д. А теперь, умник, своё лоховское мнение... Ну ты понял.
|
|
CATFISH-2
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 2368
|
CATFISH-2 ·
18-Окт-11 05:28
(спустя 1 месяц 16 дней)
anton966
не пусто-звоны,а mYда-звоны и чиZда-боLLы ату их
|
|
|