Кто подставил кролика Роджера? / Who Framed Roger Rabbit (Роберт Земекис / Robert Zemeckis) [1988, США, Комедия, Фэнтези, Анимация, DVDRip] AVO (Гаврилов)

Страницы:  1
Ответить
 

_int_

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 2580


_int_ · 15-Окт-07 16:36 (17 лет 1 месяц назад, ред. 27-Мар-08 16:59)

Кто подставил кролика Роджера? / Who Framed Roger Rabbit
Год выпуска: 1988
Страна: США
Жанр: Комедия/Фэнтези/Анимация
Продолжительность: 1:43:54
Перевод: Авторский (одноголосый) Андрей Гаврилов + переводчик не опознан (нажать)
Режиссер: Роберт Земекис /Robert Zemeckis/
В ролях: Боб Хоскинс /Bob Hoskins/, Кристофер Ллойд /Christopher Lloyd/, Джоанна Кэссиди /Joanna Cassidy/, Стабби Кэй /Stubby Kaye/, Алан Тилверн /Alan Tilvern/
Описание: Детектив-неудачник (Хоскинс) расследует дело об убийстве, в котором главный подозреваемый - герой мультфильмов Кролик Роджер. Сюжет и действие этого замечательного фильма второстепенны. Главное - это мастерство, с которым Земекис помещает героев мультипилкации рядом с живыми актерами. Четыре "Оскара", в том числе за мультипликацию и специальные визуальные эффекты. Можно смотреть и детям. Касса проката составила 154 млн долларов. (c) Иванов М.
Информация о фильме в базе
 

Награды и номинации:
скрытый текст
1989 - ОСКАР
Победитель в категориях:
1 - Лучшие визуальные эффекты
Эд Джоунс /Ed Jones/
Кен Ролстон /Ken Ralston/
Джордж Гиббс /George Gibbs/
Richard Williams
2 - Лучший монтаж
Артур П. Шмидт /Arthur P. Schmidt/
3 - Лучший монтаж звуковых эффектов
Campbell, Charles L., Edemann, Louis L.
Номинирован в категориях:
1 - Лучшая работа художника
Эллиот Скотт /Elliot Scott/
2 - Лучшая операторская работа
Дин Канди /Dean Cundey/
3 - Лучший звук
Роберт Надсон /Robert Knudson/
John Boyd
 

Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 720x400, 23.976 fps, 1810 kbps
Аудио: 48000 Гц, 2ch, 192 Кбит/сек
 

Скриншоты
 

Примечание: DVDRip сделан с этой раздачи. Раздающему огромное спасибо. Если Вас интересует этот фильм в многоголосом переводе, взять его можно здесь. Для экономных - тут лежит DVDRip с Гавриловым на 690 метров. Качество не проверял.
 

Мои раздачи на rutr.life фильмов с авторским переводом (Михалев, Гаврилов и др.)
 

Желаю приятного просмотра.
Торрент заменен в рамках избавления от приватных раздач. Просьба скачать и перехешировать раздачу.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

filzavel

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3


filzavel · 15-Окт-07 16:41 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=404971
[Профиль]  [ЛС] 

_int_

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 2580


_int_ · 15-Окт-07 16:42 (спустя 50 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

filzavel
Ещё что-нибудь?
[Профиль]  [ЛС] 

filzavel

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3


filzavel · 15-Окт-07 16:45 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

filolya
а что?
[Профиль]  [ЛС] 

filolya

Ушла в лес

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 30033

filolya · 15-Окт-07 16:49 (спустя 3 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

filzavel
Я вот и спрашиваю, что ? Что не так ? Для чего то вы ссылку оставили.
[Профиль]  [ЛС] 

_int_

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 2580


_int_ · 15-Окт-07 17:09 (спустя 20 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

filzavel
2 месяца, 19 сообщений, одна раздача. Может те еще в засаде посидеть?
[Профиль]  [ЛС] 

anton966

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 2573

anton966 · 17-Окт-07 10:40 (спустя 1 день 17 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

_int_
Спасибо!!!А в Михалеве как?Или тебе в Гаврилове больше нравиться?
[Профиль]  [ЛС] 

_int_

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 2580


_int_ · 17-Окт-07 18:21 (спустя 7 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

anton966
Вот в кои-то веки я те не отвечу. Кролика с Михалевым я сто лет назад смотрел. На кассете. Кассеты давно нет, и перевод я совсем не помню).
[Профиль]  [ЛС] 

Grafas

Стаж: 19 лет 2 месяца

Сообщений: 216


Grafas · 11-Янв-08 15:07 (спустя 2 месяца 24 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)

я ищу это кино с одним единственным переводом,
один вопросик -
когда Хоскинс пришел в бар он у пингвина поросил "виски с камушками" и добавил "я имел в виду - со льдом" - здесь это?
а то везде просит виски со льдом, получает с камнями и недоволен тупым пингвином (что и понятно если переводят "со льдом", а не сленг "с камушками), теряеться смысл эпизода. прикольный момент даже на лицухе угробили.
[Профиль]  [ЛС] 

godcommander

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 69

godcommander · 11-Июл-08 20:42 (спустя 6 месяцев, ред. 11-Июл-08 20:42)

Grafas писал(а):
я ищу это кино с одним единственным переводом,
один вопросик -
когда Хоскинс пришел в бар он у пингвина поросил "виски с камушками" и добавил "я имел в виду - со льдом" - здесь это?
а то везде просит виски со льдом, получает с камнями и недоволен тупым пингвином (что и понятно если переводят "со льдом", а не сленг "с камушками), теряеться смысл эпизода. прикольный момент даже на лицухе угробили.
Так как ты уже наверно скачал,но всеравно отвечу.
Ты абсолютно прав,здесь именно этот перевод "виски с камешками,я имею ввиду-лёд,виски со льдом!" так переводит Гаврилов.
Ещё нормально этот момент переводит Михалев: "Виски,виски на комнях!Когда я говорю на камнях,имею ввиду-со льдом!"
...Автору спасибо огромное за раздачу!Скачал и ещё добавил перевод Михалева,ну и дубляж тоже(для детей сгодится).И отправил в свою коллекцию!
[Профиль]  [ЛС] 

Rootman MJ

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3

Rootman MJ · 05-Дек-08 12:37 (спустя 4 месяца 24 дня)

дайте скорости плз а то 2й день соска в 20кб и фонарь
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 08-Мар-09 20:19 (спустя 3 месяца 3 дня)

godcommander писал(а):
Grafas писал(а):
я ищу это кино с одним единственным переводом,
один вопросик -
когда Хоскинс пришел в бар он у пингвина поросил "виски с камушками" и добавил "я имел в виду - со льдом" - здесь это?
а то везде просит виски со льдом, получает с камнями и недоволен тупым пингвином (что и понятно если переводят "со льдом", а не сленг "с камушками), теряеться смысл эпизода. прикольный момент даже на лицухе угробили.
Так как ты уже наверно скачал,но всеравно отвечу.
Ты абсолютно прав,здесь именно этот перевод "виски с камешками,я имею ввиду-лёд,виски со льдом!" так переводит Гаврилов.
Ещё нормально этот момент переводит Михалев: "Виски,виски на комнях!Когда я говорю на камнях,имею ввиду-со льдом!"
...Автору спасибо огромное за раздачу!Скачал и ещё добавил перевод Михалева,ну и дубляж тоже(для детей сгодится).И отправил в свою коллекцию!
И еще мне понравилось, К вам Мистер Отважен !
 

sEgun

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 7

sEgun · 24-Июл-10 11:23 (спустя 1 год 4 месяца, ред. 24-Июл-10 11:23)

Пропал перевод с итальянского (переводчик не опознан), если он остался help!!!
[Профиль]  [ЛС] 

andrey198119

Стаж: 14 лет

Сообщений: 1


andrey198119 · 31-Янв-11 18:14 (спустя 6 месяцев)

прикольный фильм ребенок смотрит неотриваетя
[Профиль]  [ЛС] 

Tjutjkin

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1126

Tjutjkin · 05-Дек-11 04:30 (спустя 10 месяцев)

Если кому надо вот звуковая дорожка Живов Юрий к этому фильму
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3848051
....
[Профиль]  [ЛС] 

svetlanovich

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 1

svetlanovich · 14-Мар-12 11:50 (спустя 3 месяца 9 дней)

Подскажите пожалуйста где раздобыть перевод с итальянского ?
[Профиль]  [ЛС] 

nebesniy...

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 2


nebesniy... · 04-Июл-13 18:32 (спустя 1 год 3 месяца)

а для сего тут ссылка висит,если она нифига не работает????????????????
[Профиль]  [ЛС] 

IDsign

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1730

IDsign · 20-Май-17 18:41 (спустя 3 года 10 месяцев)

Торрент заменен в рамках избавления от приватных раздач. Просьба скачать, перехешировать раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

Platshar

Стаж: 7 лет 10 месяцев

Сообщений: 10

Platshar · 28-Апр-18 01:40 (спустя 11 месяцев)

godcommander писал(а):
10827734
Grafas писал(а):
я ищу это кино с одним единственным переводом,
один вопросик -
когда Хоскинс пришел в бар он у пингвина поросил "виски с камушками" и добавил "я имел в виду - со льдом" - здесь это?
/quote]
я тоже этот перевод искала)))
[Профиль]  [ЛС] 

fikusn

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 402


fikusn · 27-Май-18 12:06 (спустя 29 дней)

Супер-спасибо! Тот самый перевод, сразу "лег на ухо", в отличие от прочих. Здесь "мультяки", Джессика Кролик, "Буга-буга".
[Профиль]  [ЛС] 

dunjasha

Стаж: 18 лет

Сообщений: 112

dunjasha · 20-Фев-20 17:57 (спустя 1 год 8 месяцев)

Качество фильма шикарное! Смотрела его сто лет назад, сейчас пересмотрела с большим удовольствием. Не могу не сказать - огромнейшее спасибо раздающему!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error