|
sergey1917
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1073
|
sergey1917 ·
18-Янв-09 02:16
(15 лет 8 месяцев назад)
Verrueckter Junge писал(а):
sergey1917 писал(а):
Просьба для неанглоговорящих указывать и русские названия фильмов. Если еще с ними не определились, то в скобках писать пробный перевод.
а зачем? если кого-то - будь то переводчик или зритель - заинтересовал непереведенный фильм, то название на русском, которое на момент перевода знает лишь переводчик, никому ничем не поможет.
Можно с большой долей вероятности определить жанр фильма. А если это старый фильм, узнать его по названию, хоть и приблизительному. Вам переводчикам простых зрителей наверное не понять. Или вам трудно несколько букв по-русски добавить?
|
|
sergey1917
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1073
|
sergey1917 ·
18-Янв-09 02:27
(спустя 11 мин., ред. 18-Янв-09 02:27)
Akuli спасибо что пишите названия и по-русски. Меня вот Тринадцать убийц (1963) сразу заинтересовал. А английские названия, все равно что 1, 2, 3, обезличенные.
|
|
oleg64123
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 869
|
oleg64123 ·
18-Янв-09 02:43
(спустя 15 мин., ред. 18-Янв-09 02:43)
Verrueckter Junge писал(а):
grisanna2001 писал(а):
Кстати, вообще-то было бы логично, если фильм у кого-то почти переведен, а его тут уже выложил кто-то другой, в раздачу просто добавлять еще один вариант субтитров. Чтобы и второй переводчик не зря старался, а зрители сами решат, с какими субтитрами им смотреть.
Добавлять в раздачу - это как? Автор первого перевода и, по совмещению, релиза на это не согласится. Отдельным релизом - можно. Только по правилам, наверное, потребуется другой формат видео. Точно не знаю.
А можно создать ветку подобную как эта Которая называется "альтернативные субтитры"
С верху название фильмов (желательно по алфавиту) и ссылки (ну хотябы на файлообменники)
Ну и предлагать выложить второй вариант субтитров (автору первых субтитров) попытка не пытка.
И когда я размышляю как можно использовать другие варианты субтитров, к примеру есть фильмы которые хочется пересмотреть еще раз..., так почему-бы не использовать другие субтитры!?
|
|
idiffer
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 186
|
idiffer ·
18-Янв-09 02:47
(спустя 4 мин.)
sergey1917, есть kinopoisk.ru. английское название вбиваешь и вуаля - описание и название на русском. правда не уверен, что там есть все фильмы...
а только по названию судить о фильме - это немного глупо.
|
|
grisanna2001
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 1623
|
grisanna2001 ·
18-Янв-09 03:30
(спустя 43 мин.)
oleg64123 писал(а):
"альтернативные субтитры"
Это уже не актуально, наверное. Просто уже все выяснилось, кто с кем случайно пересекся в переводах (с различной степенью тяжести). И раз уж тут в теме появились многие из тех, кто мог бы заинтересоваться одним и тем же фильмом, повторов, думаю, больше не будет.
|
|
Rezz0
Стаж: 16 лет Сообщений: 14
|
Rezz0 ·
18-Янв-09 04:59
(спустя 1 час 28 мин.)
idiffer
Спасибо что взялись за Love me not. Интерестно наблюдать за развитием карьеры гл. актриссы, хотя говорят что фильм провальный (, жаль видимо эксперименты закончились и началась обычная рубка капусты =(
|
|
idiffer
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 186
|
idiffer ·
18-Янв-09 05:59
(спустя 1 час)
Rezz0, хочу сказать, что я здесь как представитель группы Томато. Лично я перевожу пока только "GO!". Все остальное переводят другие члены команды.
Но благодарность передам))
И если есть какие-то пожелания в плане "что превести", не стесняйтесь. про сам фильм, я не стал смотреть...по описанию и коментам - ничего нового (((.
|
|
oleg64123
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 869
|
oleg64123 ·
18-Янв-09 12:58
(спустя 6 часов)
grisanna2001 писал(а):
oleg64123 писал(а):
"альтернативные субтитры"
Это уже не актуально, наверное. Просто уже все выяснилось, кто с кем случайно пересекся в переводах (с различной степенью тяжести). И раз уж тут в теме появились многие из тех, кто мог бы заинтересоваться одним и тем же фильмом, повторов, думаю, больше не будет.
Ну, мое дело предлоить.
Но лично я считаю что повторы не помешают. К примеру я здесь читал что иногда переводят не на качство а на скорость думаю повторы помогут иметь более качественный перевод (хотя что я могу знать я об этом начел думать только недавно).
|
|
Verrueckter Junge
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 1360
|
Verrueckter Junge ·
18-Янв-09 23:34
(спустя 10 часов)
раз уж мы решили и предложения сюда постить...
Soredemo boku wa yattenai
http://www.imdb.com/title/tt0794350/
от режиссера "Потанцуем" и ""Сумо достало". никто не хочет заняться?)
|
|
sergey1917
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 1073
|
sergey1917 ·
20-Янв-09 00:14
(спустя 1 день)
idiffer писал(а):
sergey1917, есть kinopoisk.ru. английское название вбиваешь и вуаля - описание и название на русском. правда не уверен, что там есть все фильмы...
а только по названию судить о фильме - это немного глупо.
Это не глупо - это недостаток информации. Использую что есть и анализирую, а не сужу. Бывает и этого хватает.
|
|
behaviour
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 476
|
behaviour ·
20-Янв-09 10:48
(спустя 10 часов)
sergey1917, как правило название не переведено и его уже переводит переводчик по своему усмотрению. В Кинопоиске название часто переводят от балды и то на более-менее распространённые фильмы.
|
|
Sauron13
Стаж: 19 лет 3 месяца Сообщений: 106
|
Sauron13 ·
20-Янв-09 19:59
(спустя 9 часов)
эх, hana yori dango live-action бы с русской озвучкой
|
|
Роскошная Леди
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 1563
|
Роскошная Леди ·
21-Янв-09 02:32
(спустя 6 часов, ред. 21-Янв-09 02:32)
Мы переводим корейский фильм The Art Of Seduction 2005 http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/244438/
|
|
John Snow
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 591
|
John Snow ·
21-Янв-09 11:01
(спустя 8 часов)
idiffer
А вы GO! переводите по какому рипу? (2-х дисковому /2x700mb/ от Newtype или однодисковому)
|
|
idiffer
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 186
|
idiffer ·
21-Янв-09 15:47
(спустя 4 часа)
|
|
John Snow
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 591
|
John Snow ·
21-Янв-09 16:26
(спустя 38 мин.)
idiffer, да просто там ансаб плохой... (фразы выпущены). /заинтересовано/ Или вы переводите прямо с японского, а не с английского?
|
|
idiffer
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 186
|
idiffer ·
21-Янв-09 18:31
(спустя 2 часа 4 мин., ред. 21-Янв-09 18:31)
с ансаба перевожу(еще 3 года позырю аниме и мож буду с яп., лол). не понял, в 2х дисковом плохой ансаб? пропущеных фраз не заметил.
если таковые имеются, не укажешь ли какие в личке? GO уже переведен, и отредактирован 1 диск. в скором времени думается отредактируется 2-ой и фильм выложится на трекере.
|
|
Verrueckter Junge
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 1360
|
Verrueckter Junge ·
21-Янв-09 21:22
(спустя 2 часа 50 мин.)
я GO смотрел в формате DVD-9 с офиц. ансабом )
|
|
DarkStranger80
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
DarkStranger80 ·
21-Янв-09 22:10
(спустя 48 мин.)
Сегодня посмотрел трейлер тайского фильма Somtum (Адская приправа), может кто займется переводом? Сам фильм и англ. сабы в инете есть.
|
|
Tehanminguk
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 264
|
Tehanminguk ·
22-Янв-09 09:06
(спустя 10 часов)
DarkStranger80 писал(а):
Сегодня посмотрел трейлер тайского фильма Somtum (Адская приправа), может кто займется переводом? Сам фильм и англ. сабы в инете есть.
Да, весёлый фильм, посмотрел пару месяцев назад, очень положительный, да и англ. там очень простой, если уж кто то и возьмётся наверное быстро переведёт, жалко что тайских фильмов здесь мало, там тоже много чего интересного бывает!
|
|
idiffer
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 186
|
idiffer ·
23-Янв-09 00:40
(спустя 15 часов)
вот еще один хороший фильм, про карты и жульничество, который стоит перевести.
авось кто заинтересуется...
Tazza - the high rollers
http://www.imdb.com/title/tt0875025/
|
|
Akuli
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 488
|
Akuli ·
23-Янв-09 13:51
(спустя 13 часов, ред. 23-Янв-09 13:51)
Мой новый проект:
Daibosatsu tôge / Satan's Sword 1, 2, 3 (три фильма) (1960-1961) Япония
Рабочее название "Перевал Великого Будды (Меч Сатаны)"
http://www.imdb.com/title/tt0409866/
|
|
sery.y
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 154
|
sery.y ·
23-Янв-09 21:27
(спустя 7 часов)
Фильм переведен и выложен в Азиатских фильмах ("Правосудие в моей ноге!")
|
|
dovjalex
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 424
|
dovjalex ·
24-Янв-09 11:33
(спустя 14 часов)
Если еще никто не собрался, то я попробую еще и Temptation of Eve (2007) , планирую сделать где-то к концу февраля-началу марта :), да и в Divine Weapon поправьте год с 2004 на 2008. Спасибо.
|
|
Chinguyo
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 178
|
Chinguyo ·
24-Янв-09 18:34
(спустя 7 часов)
Перевожу корейский фильм Cursh and Blush. Завершу через две недели, может раньше.
|
|
ylla-anna
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 184
|
ylla-anna ·
25-Янв-09 22:44
(спустя 1 день 4 часа, ред. 25-Янв-09 22:44)
Я перевожу:
Yami no karyudo / Hunter in the dark / Охотник в темноте (1979), Япония
http://www.imdb.com/title/tt0079317/
релиз выйдет до конца февраля, надеюсь, раньше. На dvd5.
|
|
idiffer
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 186
|
idiffer ·
26-Янв-09 20:02
(спустя 21 час, ред. 26-Янв-09 22:10)
|
|
grisanna2001
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 1623
|
grisanna2001 ·
26-Янв-09 21:12
(спустя 1 час 10 мин.)
idiffer
Так есть же Lover's concerto уже...
|
|
behaviour
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 476
|
behaviour ·
26-Янв-09 22:04
(спустя 52 мин., ред. 26-Янв-09 22:04)
grisanna2001,не, тот Lover's concerto другого года - ведь актриса 2005-го умерла.
А Humming я как раз собралась качать) А 10 promises to my dog уже давно скачала, даже специально нашла софтсаб, чтоб переводить (там хардсаб), ну успехов вам)
Посмотрите на ссфлку, которая даётся в списке рядом с фильмом Humming - это тот, который вы имеете ввиду? Обращение ко всем посетителям - пожалуйста, пишите больше информации о фильме, (см. 1 страницу, 1-е сообщение), не забывайте приблизительную дату релиза и правильный год. Не всегда удобно лазить по разным сайтам, ища информацию на фильм, о котором ты толком ничего не знаешь.
|
|
pLance
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 144
|
pLance ·
27-Янв-09 11:56
(спустя 13 часов)
Кулак ярости 1991(Стивен ЧОу) перевод:SFT(STEPHEN CHOW FILM TEAM) www.stephenchowfilm.ucoz.com Переводим все фильмы Стивена Чоу не зависимо от того был ли уже перевод или нет. Закончим примерно к 5 февралю
|
|
|