|
AlexanderJ
Стаж: 17 лет Сообщений: 568
|
AlexanderJ ·
09-Янв-09 18:17
(15 лет 10 месяцев назад)
Очень уж вы, ребят, глубоко копаете. И, как мне кажется, не там.
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
09-Янв-09 20:46
(спустя 2 часа 28 мин.)
AlexanderJ
Почему не там, а что уже и пообщаться нельзя, обсудить, нормальное общение сейчас вообще редкое явление, а тут как раз по теме.
|
|
AlexanderJ
Стаж: 17 лет Сообщений: 568
|
AlexanderJ ·
09-Янв-09 21:18
(спустя 31 мин.)
The LEXX
Неее. Я не про топик. Читать интересно.
Мне кажется (не знаю как правильно сказать), что фильм стибается над теми кто верит в эту божественную тень и как эту тень назвать - вторично. Священная просто менее оскорбительно звучит... мне кажется.
Хотя я не знаю английский до такой степени, что бы судить о правельности перевода.
... типа того.
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
09-Янв-09 22:19
(спустя 1 час 1 мин.)
AlexanderJ
На самом деле стеб конечно имеет место, это одна из фишек сериала, однако тут все балансирует между стебом, серьезностью, юмором, тоесть всего понемногу, дело не в том как менее оскорбительно а в том что бы при переводе не потерять смысл того чего задумывалось изначально, я сторонник точных переводов, а Сербин всегда делает крайне точный перевод и судя по тому как он перевел Лексс, он подошел к делу ответственно, попытавшись разобраться что к чему, это ясно по качеству перевода и озвучке.
Ну и как я говорил, слого священная в данном случае не подходит по многим причинам, к примеру никто никогда не боялся священных вещей, всегда бояться божественные, это более внушительно, вообще я подозреваю что на тебя и на некоторых других (прошу без обид) оказало негативное и ошибочное влияние неграмотный перевод тв шестых, особенно не зная языка что бы понять где правильно переведено а где нет, я привел несколько примеров, не понимаю как можно выносить такие ошибки в переводах, мне например все последующие три сезона было противно слушать “семьсот девяносто” причем подобную ошибку допустили (или точнее из-за не внимательности и пагубного влияния шестых) те кто переводил четвертый сезон в озвучке Лурье, как можно называть себя фанами и поклонниками сериала, когда допускаются такие вроде мелкие но все-таки существенные ошибки, я этого не понимаю.
|
|
AlexanderJ
Стаж: 17 лет Сообщений: 568
|
AlexanderJ ·
10-Янв-09 01:54
(спустя 3 часа)
The LEXX
Цитата:
тут все балансирует между стебом, серьезностью, юмором, тоесть всего понемногу
Сатира.
По поводу “семьсот девяносто”. Судя по цифре - семьсот девяносто. А говорят (по оригиналу) - семь девяносто ? (Я не в курсе. Точнее, не задумывался никогда.)
А 4ртый сезон мне, например, наверное, больше других понравился (1й не в счёт).
Перевод со "священной" не слышал.
А вот слово Оракул для меня более понятно нежели "Пророчица времени".
Но... тебе виднее.
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
10-Янв-09 02:13
(спустя 18 мин., ред. 10-Янв-09 02:13)
AlexanderJ
Тв шестые перевели семьсот девяносто, однако правильно семь девяносто, 7-90 через прочерк, и читаеться и говорят одинакого, а шестые упростили и не стали париться, да и озвучальщикам вроде как попроще, короче явная ошибка, причем крайне мерзкая лично для меня, да и не звучит по ихнему.
Да нет, дело не в 4 сезоне а в том что и там халтурку шестых вставили, что же касается самого сезона, то он мне понравился от части, (вот перевод и озвучку пришлось терпеть и привыкать, как в общем и во 2 и 3 сезоне) дело в том что в 4 сезоне, уже не было никакой таинственности, ничего психоделического, или вселенской психопатии и опасности ( тоесть прилетают на планету, а там все не вменяемые, хотя земляне тоже были показаны, как не в своем уме, это точно подмечено ) там все стало просто история про пришельцев из космоса, а вот последняя серия меня пробила, думаю понятно в каком моменте, одно огорчило, Ксения не смогла показать те чувства которые смогла бы показать (и показывала на протяжении 4 фильмов) Ева, скорее всего Ксения просто не драматический актер, она просто была и просто радовала взор а эмоции это не по ее части.
Священная это тоже шестые намудрили, а оракул ну не знаю, слого какое-то непонятное, оно больше подходит для какой не будь безделушки или камню, а пророчица времени, тут все ясно и понятно, что она делает, да и опять таки, это перевод а не образные абривиатуры.
|
|
AlexanderJ
Стаж: 17 лет Сообщений: 568
|
AlexanderJ ·
10-Янв-09 03:08
(спустя 54 мин.)
The LEXX писал(а):
земляне тоже были показаны, как не в своем уме
Почему это не в своём? Именно в своём. Только в фильме это немного упращено и утрировано.
Причём чем ближе к 4ртому сезону тем намёки прозрачнее. А в 4ртом так вообще прямым "текстом" (т.е. действие на земле)
Сериал о нашем идиотизме и т.д. и т.п.
Оракул=предсказатель (в школе изучали ещё)
Пророк=проповедник.
Пророчица времени - проповедница времени... так что ли?
Повторюсь - я не спорю. Я спрашиваю (или в отдельных случаях высказываю своё спорное мнение).
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
10-Янв-09 03:34
(спустя 25 мин.)
AlexanderJ
Ну скажем так, земляне показаны не с лучшей стороны, многие психи, невменяемые, маньяки и так далее, это вообще одна из фишек сериала, просто в начале, особенно в первом сезоне, все это показано более тонко и четко, с определенным смыслом, а потом постепенно стало этаким жиденьким.
Нет ну я бы не сказал что сериал о нашем идиотизме, там совсем другой смысл, скорее показаны пороки и шизофрения отдельно взятых индивидуумов, к примеру в серии Царица Клаагии (перевод Сербина очень точно отразил суть серии, так как “Питающаяся форма” чуток отходит от сути и смысла серии) так вот там показаны наркоманы с червями внутри, по сути в реальности все именно так, они живут в клоаке или попросту в помойке, так же показано что наркомания это вроде болезни, которая поселяется в тебе и выжимает из тебя соки и когда ты больше не нужен, уничтожает тебя.
Да я понял насчет Оракула, но признаться это не катит, именно пророчица времени, она видела прошлое и будущее, ну если угодно то да проповедница времени, (вообще слово оракул лично у меня ассоциируется с матрицей и признаться еще там мне это слово не нравилось, хотя этот фильм и появился много позже).
Да какие споры, просто общаемся, обмениваемся мнениями, так что жги, ой то есть пиши.
|
|
AndreyG-80gL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 187
|
AndreyG-80gL ·
10-Янв-09 10:19
(спустя 6 часов)
The LEXX писал(а):
AndreyG-80gL
Вера совершенно не причем, все дело в сохранении атмосферности, стиле и смысле, как я говорил тень немогла быть “Священной” это слово имеет другой смысл, речь идет именно о “Божестве” так как тень стремилась к полноценной власти во вселенной, ей поклонялись и кроме того само понятие “Божественная тень” это куда круче, внушительнее и серьезнее в общих масштабах, он именно божество и он не мог считать себя священным, так как не являлся вещью или местом он был правителем, а ты знаешь хоть одного правителя, который считал бы себя священным, о нет, все считают себя именно божественными, равными богу, этакая шизофрения.
да вот еще один пример, что за Брюнин Джи, что это за бред такой, обязано быть Друнен Джи от слова Брунис, родной планеты Кая, да если начать вспоминать, то можно долго писать про ошибки в переводе шестых, там вся идеология с ног на голову.
p.s. Конечно Мир, мы же не ругаемся и не враждуем.
1) Я не утверждаю, что пер. ТВ6 идеален!
2) Гига Тень не считал себя богом - это глупо. А вот свой род и миссию считал Священными! Бог или тот, кто считает себя богом, обычно правит своими подданными. Гига Тень ставил противоположную цель относительно людей... (А вот Новую Эру для своей рассы - другое дело)
3) Поясни мне о "Брюнен Джи"... Совсем не понял.
|
|
AndreyG-80gL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 187
|
AndreyG-80gL ·
10-Янв-09 10:22
(спустя 2 мин.)
AlexanderJ писал(а):
The LEXX писал(а):
Оракул=предсказатель (в школе изучали ещё)
Пророк=проповедник.
Пророчица времени - проповедница времени... так что ли?.
Пророк тоже предсказывает, но не своими силами...
А так - согласен, AlexanderJ.
|
|
AlexanderJ
Стаж: 17 лет Сообщений: 568
|
AlexanderJ ·
10-Янв-09 10:37
(спустя 14 мин.)
The LEXX писал(а):
Ну скажем так, земляне показаны не с лучшей стороны, многие психи, невменяемые, маньяки и так далее,
Мы все такие. С этим ничего не поделаешь. Это не лучшая сторона и не худшая. Это, просто, одна из сторон человека.
The LEXX писал(а):
это вообще одна из фишек сериала, просто в начале, особенно в первом сезоне, все это показано более тонко и четко, с определенным смыслом, а потом постепенно стало этаким жиденьким.
Почему жиденьким? Просто "расползлось" на частные случаи.
А в первых - общий случай: Люди сами себя вырезают (убивают). "Оправдания" разные. Начиная от "ты веришь в неправильного бога" (т.е. носишь подати не в ту ....) заканчивая "борьбой за свободу" (что тоже есть не более чем слова) ну... и т.д.
Мотивации различны. Смысл один. AndreyG-80gL
Не знаю... Наверное.
Кем бы себя, по большому счёту, тень не считала - люди вырезали себя сами.
Оракул после Матрицы действительно звучит... звучит... не звучит, короче.
|
|
mobduh
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 168
|
mobduh ·
10-Янв-09 14:43
(спустя 4 часа)
The LEXX писал(а):
Так фильм изначально так снимался, тоесть 4:3 в те далекие времена, это был ТВ стандарт, но это как ты точно подметил мелочи и по сути на это не обращаешь внимание, так как снимали так, что не особо заметно что это не широкий формат, причем даже масштабные сцены, выглядят просто великолепно.
Нормально! Пересмотрел ночью все серии. Такого удовольствия я давно не получал, ни от Дозоров, ни от Островов обитаемых. Лекс их рулит! Имхо, тут боле натурально веришь в происходящее. Да, и представьте главного героя Обитаемого острова или Бондарчука во вселенной Лексса? Это же мега жесть будет!
Лекс мне милее лично. Причем, первая часть лучшая. Остальные три воспринимаются именно как сериал, а первая часть именно как фильм и основная тема Имхо
The LEXX писал(а):
У нас в стране, четыре фильма выходили в полной версии и Сербин перевел именно их, так что да, тут та самая полная версия, наслаждайся, причем не только шикарным фильмом, но еще и шикарным, точным переводом.
У меня до сих пор хранятся ТЕ кассеты. Правда пленка обсыпалась и цвета поплыли. Но кассеты лицензионные. Обложки будет время - отцифрую. Тут таких вроде нет 0_о
|
|
AndreyG-80gL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 187
|
AndreyG-80gL ·
10-Янв-09 15:05
(спустя 21 мин.)
Да, ещё...
Слово "Священная", вроде происходит от слова "свет". "Священная Тень" более правильно отражает суть "суть" сущности Гига Тени. Кто помнит конец серии "Лексс 4.0: Гига Тень", поймёт о чём я...
|
|
mobduh
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 168
|
mobduh ·
10-Янв-09 16:00
(спустя 55 мин.)
На самом деле перевод тв-6 непривычен, и кто смотрел с переводом Сербина не прониклись, а кто смотрел впервые - не поняли фишки, ибо по тв-6 фильм был урезан и мелкие фишки, как то стенли в плен взяли и еще много чего от чего потерялась вся атмосфера - не поняли.
Фильм на самом деле воспринимается в переводе Сербина лучше.
бы лично оставил первый сезон отдельно от сериала. Как эталон.
А вообще, Лексс - это во-первых стеб над научной фантастикой, хотя почитать Стругатских - вот где стеб над фантастикой. Лексс, это антипод Вавилон 5. Но где герои вовсе не герои, а апсурд. Фильм Леккс это вселенная апсурда. Очень хорошие иллюстрации : Брунис, Клаагия - жизнь без прекрас и реально этогму веришь. Это не розовый танк. Игра актеров хороша. Тим Карри жжот, Макдауэл, Рутгер Хауэр!!
На самом деле фильм не смотр на стеб грустный и филосовский - о ценности жизни и цены идеологии. Да и о том, что герои не только качки-архиеретики ))
Имхо, конечно. НО лучше первой части нет и, увы, не будет. А сериал стоит смотреть как коллаж на тему "а чтобы могло быть" и рассматривать отдельно от полнометражки.
Почитал тред со спором. Реально копаем не там. Фильм это наша вселенная наоборот, абсурд! Я лично проникся фильмом именно поэтому. Там не было возвышенных речей как в Вавилон 5, Стар трек и т.д. Вообще в фильме нет героев, а есть куча совершенно не преспособленных к геройству людей, которые чудом угнали хороший космический корабль.
P.s.
Вообще фильм о Кае и его пророчестиве.... о Лексе и о том как оно может быть без прекрас и сладкого геройства. Скажите спасибо, что хоть не Бондарчук со стразами :)))
|
|
AndreyG-80gL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 187
|
AndreyG-80gL ·
10-Янв-09 16:14
(спустя 13 мин.)
Но в этом переводе, я так и не встретил термин "Его Тень", как ни искал... Может, подскажете где он там?
|
|
mobduh
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 168
|
mobduh ·
10-Янв-09 16:27
(спустя 13 мин.)
AndreyG-80gL писал(а):
Но в этом переводе, я так и не встретил термин "Его Тень", как ни искал... Может, подскажете где он там?
Его Тень? Вроде в первой серии Кай говорит: "Я был на службе ЕГО Тени". Но я могу ошибаться...
|
|
AndreyG-80gL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 187
|
AndreyG-80gL ·
10-Янв-09 16:38
(спустя 10 мин.)
Аааа. Ну, хорошо. Правда, единичный случай. Почему-то предпочитают "Чёрная Тень"...
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
10-Янв-09 17:50
(спустя 1 час 11 мин., ред. 10-Янв-09 17:50)
AlexanderJ
Об этом я и говорил, одна из сторон человечества, но не всех.
Сериал, а точнее 4 сезон, более простой, повторюсь в нем нет таинственности и опасностей что были изначально, и еще там никто себя не убивал, людей истребляли, что бы дать пищу и для возрождения гигантской тени.
И еще, ни какова Оракула в фильме нет, есть Пророчица времени, можно включить фильм и самому убедиться, (имею в виду послушать в оригинале) а оракул это я так полагаю опять глупая и бездарная отсебятина шестых. AndreyG-80gL
Я бы рекомендовал пересмотреть фильмы в переводе Сербина, так как ты говоришь какие-то странности и они явно навеяны безграмотным переводом шестых,
AndreyG-80gL писал(а):
Да, ещё...
Слово "Священная", вроде происходит от слова "свет". "Священная Тень" более правильно отражает суть "суть" сущности Гига Тени. Кто помнит конец серии "Лексс 4.0: Гига Тень", поймёт о чём я...
О каком “свете” идет речь, Гига Тень была “тьмой” ради нее было уничтожено множество планет и человечества, она была тьмой, о ней боялись говорить, ее все боялись, никто и никогда не стал бы бояться священною тень, все боялись Божественную тень, ту которая уничтожала расы пачками, которая правила вселенной, но если тебе милей упрощенный и неграмотный перевод, это твой выбор, я не смею ни начем настаивать.
И если ты имел в виду слова Кая, сказанные в конце серии, то это были его слова, а не слова тени, и во втором сезоне тень еще показала по чем фунт лиха, хорошей становиться они не собиралась.
Ну и все что касаеться священности, то я все четко пояснил, в общих масштабах и по сути, тень не могла быть священная, это идеологически неграмотно и слово имеет другой смысл, кроме того это ошибка при переводе шестых.
Странно что не понял, если ты слышал перевод шестых, то должен знать как они исковеркали название расы Кая, шестые перевели Брюнен Джи, это неправильно и грубейшая ошибка, обязано быть Друнен Джи, как после таких ошибок ты можешь утверждать, что тень не божественная а священная, неужто я привел мало ошибок в переводе шестых, да и просто ярких доводов. mobduh
Соглашусь с тобой почти во всем, ты точно понял и уловил суть фильмов и то что именно в переводе Сербина фильм понимается лучше, ну еще бы грамотный и точный перевод.
А вот что не очень хорошо так это сравнение с Вавилоном 5, Дозорами, Островом и тд, вообще не стоит что-то с чем-то сравнивать, тем более такой фильм как Лексс, идеология другая, смысл другой и уж тем более не ясно, причем тут Бондарчук со своим Островом, ну да ладно, это так к слову, лично я ни счем не сравниваю Лексс, это нечно иное, то что не на что не похоже.
Многие режиссеры гоняться за так называемым “эффектом присутствия” и мало что в этом добиваются, а вот достаточно включить LEXX и эффект присутствия, проникновения во вселенную и атмосферу происходящего, происходит моментально, сразу начинаешь во все это верить, ведь это все происходит на самом деле, это все есть, а какой накал страстей, а какая музыка, просто улет, подобным может похвастаться всего 1-2 фильма не более и это о многом говорит.
|
|
AlexanderJ
Стаж: 17 лет Сообщений: 568
|
AlexanderJ ·
10-Янв-09 22:09
(спустя 4 часа, ред. 10-Янв-09 22:09)
The LEXX
Поэтому-то диалог и интересен.
Всех. И меня и тебя. И я и ты. В нас в каждом есть частичка идиотизма. И во мне и в тебе и в нём...
(А особенно в моей жене...) Мы все немного (точнее, много) идиоты. Ибо... нелья объять необъятного... (Я бы сказал, что в нас есть частичка нормалного. Очень малая частичка. Очень. И её сложно найти...)
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
10-Янв-09 22:49
(спустя 39 мин., ред. 10-Янв-09 22:49)
AlexanderJ
Да наверное ты прав, по сути даже добавить нечего, если только человек тем и отличается от животного, что умеет себя контролировать, хотя не все это могут, и поэтому уподобляются животным а то и хуже, как например сектанты, которые слепо служат Его Тени ( а слово то со смыслом и я бы сказал со стебом к тем, кто тупо верит в идиотизм каких не будь полоумных) которые показаны в сериале, но есть и те у кого все-таки чистый разум и воля.
|
|
mobduh
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 168
|
mobduh ·
11-Янв-09 00:33
(спустя 1 час 44 мин., ред. 11-Янв-09 00:33)
The LEXX писал(а):
mobduh
Соглашусь с тобой почти во всем, ты точно понял и уловил суть фильмов и то что именно в переводе Сербина фильм понимается лучше, ну еще бы грамотный и точный перевод.
А вот что не очень хорошо так это сравнение с Вавилоном 5, Дозорами, Островом и тд, вообще не стоит что-то с чем-то сравнивать, тем более такой фильм как Лексс, идеология другая, смысл другой и уж тем более не ясно, причем тут Бондарчук со своим Островом, ну да ладно, это так к слову, лично я ни счем не сравниваю Лексс, это нечно иное, то что не на что не похоже.
Многие режиссеры гоняться за так называемым “эффектом присутствия” и мало что в этом добиваются, а вот достаточно включить LEXX и эффект присутствия, проникновения во вселенную и атмосферу происходящего, происходит моментально, сразу начинаешь во все это верить, ведь это все происходит на самом деле, это все есть, а какой накал страстей, а какая музыка, просто улет, подобным может похвастаться всего 1-2 фильма не более и это о многом говорит.
Да, со сравнениями я погорячился. Но часто сравниваю фантастику. Особенно "ООбитаемый остров". Ну как сравниваю? Представляю а чтобы было если бы это было в Lexx? Выходят забавные варианты Но это так, фантазия. Ибо Lexx такой один, как тот же Вавилон 5. Идеи разные, да. Но в Lexx она настолько проста, что гениальна. В дозорах нет гениальности и эфекта присутствия, например. Поэтому посмотрев Lexx получил реально заряд бодрости. А главное, не надоедает мсотреть!
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
11-Янв-09 05:57
(спустя 5 часов, ред. 11-Янв-09 05:57)
mobduh
Ну это что-то индивидуальное, я лично никогда нечего не сравниваю, за редким исключением, но Лексс как мне кажется сравнивать не счем, Вавилон 5 да ну, сериал непонятно о чем, точнее понятно что про инопланетян и разного рода конфликты, но там так всего понакрутили, что поди разбери, опять же грамотного перевода нет, сами фаны сериала говорят что перевод тв шестых, плохой со множеством ошибок, а уж Обитаемый остров, ну я фильм не видел но не думаю что он хоть немного сможет приблизиться к уровню Лексса, да и про другое там, в общем как не сравнивай, но LEXX такой один и скажу больше, нечего круче уже не будет вот так. Кстати, есть издание в формате NTSC, никто не в курсе, какое там качество картинки, тоесть лучше нашей Pal версии или тоже самое.
p.s. Очень забавляет фраза, которую говорят по ТНТ когда рекламируют сериал Лост “Самый лучший сериал в истории телевиденья” ну юмористы, осталось понять, о чем собственно этот сериал, и что в нем такова интересного, два раза пытался посмотреть, ну не идет он дальше второй серии, лучше Сеньора Робинзона пересмотреть.
|
|
AndreyG-80gL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 187
|
AndreyG-80gL ·
11-Янв-09 13:41
(спустя 7 часов)
The LEXX писал(а):
AlexanderJ AndreyG-80gL
Я бы рекомендовал пересмотреть фильмы в переводе Сербина, так как ты говоришь какие-то странности и они явно навеяны безграмотным переводом шестых,
AndreyG-80gL писал(а):
Да, ещё...
Слово "Священная", вроде происходит от слова "свет". "Священная Тень" более правильно отражает суть "суть" сущности Гига Тени. Кто помнит конец серии "Лексс 4.0: Гига Тень", поймёт о чём я...
О каком “свете” идет речь, Гига Тень была “тьмой” ради нее было уничтожено множество планет и человечества, она была тьмой, о ней боялись говорить, ее все боялись, никто и никогда не стал бы бояться священною тень, все боялись Божественную тень, ту которая уничтожала расы пачками, которая правила вселенной, но если тебе милей упрощенный и неграмотный перевод, это твой выбор, я не смею ни начем настаивать.
И если ты имел в виду слова Кая, сказанные в конце серии, то это были его слова, а не слова тени, и во втором сезоне тень еще показала по чем фунт лиха, хорошей становиться они не собиралась. Ну и все что касаеться священности, то я все четко пояснил, в общих масштабах и по сути, тень не могла быть священная, это идеологически неграмотно и слово имеет другой смысл, кроме того это ошибка при переводе шестых.
Странно что не понял, если ты слышал перевод шестых, то должен знать как они исковеркали название расы Кая, шестые перевели Брюнен Джи, это неправильно и грубейшая ошибка, обязано быть Друнен Джи, как после таких ошибок ты можешь утверждать, что тень не божественная а священная, неужто я привел мало ошибок в переводе шестых, да и просто ярких доводов.
Да, смотрел я весь первый сезон в этом переводе, еле сдерживался...
Кластер - у него созвездие...
Ящерицы Кластера - соответственно "межзвёздные ящеры" - бред! Много чего... Не хочу углубляться...
Теперь, о Гига Тени...
1) Ты рассуждаешь с человеческой точки зрения, это ошибка! С её точки зрения - всё было не так...
2) Помнишь, Гига Тень атаковала Лексс в самом конце... Когда её сущность говорила с экипажем Лексса Из тьмы струился свет, и наоборот! А ты говоришь свет - ни при чём...
3) Изначально сущность насекомого была светла (Лексс 2.1: Мантрид), но со временем, она почернела "сливаясь" с сущностями самых злобных носителей... Короче, это люди дали имя Гига Тени, но забыли почему... Для людей, насекомые - зло... А зло - тьма. Гига Тени было мало полного уничтожения людей... Мне кажется он, как-то знал о Принце и Огне с Водой. И решил обречь людей ещё и на вечные муки... Правление Его Тени этому очень способствовало...
4) В этом и смысл имени His Divine Shadow...
---------------------------------------------------------------------------
Друнен Джи??? . Это круто. На каких основаниях?
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
11-Янв-09 17:36
(спустя 3 часа, ред. 11-Янв-09 17:36)
AndreyG-80gL
Я так понимаю, ты основываешся на том что напереводили шестые, то есть "межзвёздные ящеры" это по твоему бред а то что имена основных персонажей исковерканы это нормально.
Ну можно было сразу понять, в этот раз случайно буквой ошибся, должно быть Брунен Джи а разъяснения на предыдущей странице.
Да же если принять теорию что сущность была светла, и возможно была священной то став темной и начав стремиться к полному правлению, сделав так что бы ее все боялись, она сама по себе уже стала божественной.
И что бы наконец все прояснить и поставить точку объясняю, His Divine Shadow переводиться как Его Божественная Тень, так что лезть в дебри и придумывать теории ненужно, все глупости уже понаделали шестые, со своим недопереводом, ну и никакой священной тени в фильме нет, это уже отсебятина.
Я рассуждаю с точки зрения грамотного перевода и оригинала, если ты ведешь обсуждение основываясь на том что напереводили шестые, то в этом нет смысла, так как они исковеркали весь смысл сериала.
А вообще это сейчас нормально, предпочитать кривые переводы и дубляж, грамотным синхронным переводам, так что я не удивлен, что тебе так понравился “перевод” шестых.
|
|
mobduh
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 168
|
mobduh ·
11-Янв-09 22:23
(спустя 4 часа)
ТВ6 еще порезали фильм вырезав мелкие моменты, исковеркав так же смысл кина.
Вообще, у ТВ6 перевод тоже ничего, но перевод фильма лучше этот. А вообще, я бы хотел посмотреть этот в переводе Гоблина
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
11-Янв-09 23:51
(спустя 1 час 28 мин.)
mobduh
Надеюсь насчет Гоблина это была шутка, этого супчика, на тысячу метров нельзя подпускать переводить такие фильмы, он и так со своим блатняковым говором и матершинью достал и испоганил десяток фильмов, тут его еще не ховало а уж тягаться с переводом Сербина, ну это вообще смешно, это все равно что сравнивать Истребитель с бумажным самолетиком.
|
|
mobduh
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 168
|
mobduh ·
12-Янв-09 01:06
(спустя 1 час 15 мин.)
The LEXX писал(а):
mobduh
Надеюсь насчет Гоблина это была шутка, этого супчика, на тысячу метров нельзя подпускать переводить такие фильмы, он и так со своим блатняковым говором и матершинью достал и испоганил десяток фильмов, тут его еще не ховало а уж тягаться с переводом Сербина, ну это вообще смешно, это все равно что сравнивать Истребитель с бумажным самолетиком.
Шутка, ага. Но Интерес к фильму был бы усилен
А вдруг он без мата смог бы? 0_о дословно?
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
12-Янв-09 03:01
(спустя 1 час 54 мин.)
mobduh
Скорее снижен и дело не в мате а в отвратной озвучке.
Дословно уже перевел Сербин, дословнее некуда, ну и повторюсь, не сравнивай профи с любителем, Гоблин любитель, который сделал два, три удачных перевода, Сербин высококлассный профи, который перевел сотни фильмом, причем он один из немногих, кто делает почти дословные переводы, ну насколько это возможно конечно, плюс отличная озвучка.
|
|
mobduh
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 168
|
mobduh ·
12-Янв-09 03:13
(спустя 11 мин.)
Я не знаю чего спорим?
|
|
The LEXX
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
The LEXX ·
12-Янв-09 03:30
(спустя 17 мин.)
mobduh
Да нет не спорим, а так сказать к слову, да и не все знают, кто профи а кто так мимо просто проходил.
|
|
|