Гость · 24-Авг-08 03:25(16 лет 3 месяца назад, ред. 25-Авг-08 11:16)
Пена дней / L'Écume des jours Год выпуска: 1968 Страна: Франция Жанр: литературно-кинематографическая фантазия Продолжительность: 110 мин Перевод: авторский Роман Янкелевич Русские субтитры: нет Режиссер: Шарль Бельмон / Charles Belmont В ролях: Жак Перрен, Мари-Франс Пизье, Сами Фрэй, Александра Стюарт, Annie Buron, Бернард Фрессон, Sacha Briquet, Moune de Rivel, René-Jean Chauffard, Клод Пипло Описание: Экранизация одноименного романа Бориса Виана. Доп. информация: http://www.imdb.com/title/tt0155415/ СПАСИБО за звук The Dziga Vertov Group, boeing747m за работу со звуком. Фильм редкий, на dvd не выходил, рипов иных нет. Качество, что изображения, что звука, среднее. Звук снят со старенькой vhs шумной. На полном экране смотреть было нормально, в двух местах будет рябь, это запись с тв на vhs.
Лучше всего смотреть в VLC
Поэтому я сразу предупреждаю, чтобы не было претензий по поводу качества того, что здесь раздается. ps По мотивам этой книги был снят еще один фильм - Хлоя / Kuroe (2001) http://www.imdb.com/title/tt0276015/ https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=11910060&rnd=845300759#11910060 спасибо Akuli Качество: VHSRip by tiberio Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MP3 Видео: 624x256 (2.44:1), 25 fps, DivX Codec 6.2.5 ~1959 kbps avg, 0.49 bit/pixel Аудио: Audio #1: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~96.00 kbps avg rus Audio #2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~101.35 kbps avg fr
Да, атмосфера книги передана хорошо. Кстати, я был ошарашен, поняв, что интонации французского фильма "Город страха: семейная комедия" (есть на трэкере) взяты из этой "Пены дней". А я раньше называл этот юмор "аэроплановским", но теперь другие корни увидел конкретно в этом фильме. Интересно, а как бы отреагировал усреднённый кинозритель на "Пену дней"?.....
Одна из любимейших книг, не та, которую можно миллион раз перечитать, а такая, которую достаточно один раз прочесть и она навсегда селится где-то в районе солнечного сплетения.
Не знала, что вообще существуют экранизации "Пены дней" или по мотивам...очень любопытно!
Спасибо! Посмотрю, отпишусь.
у меня закачал до 1 часа 40 минут, а не 110 минут, как заявлено... Это так выложено или можно попытаться скачать снова, чтобы уж до конца? Очень понравился, хорош не как экранизация даже, а как самостоятельное произведение (очень люблю книгу, даже опасалась смотреть, что там наснимали. Зря )
Скачала файл, но, к сожалению, он не смотрится ни в VLC, ни в Winamp, ни в Windows Media Player. Подсказок, какие кодаки нужны, программы не дают. В чем может быть дело? Чем еще можно попробовать открыть файл? Заранее спасибо. )
Скачала файл, но, к сожалению, он не смотрится ни в VLC, ни в Winamp, ни в Windows Media Player. Подсказок, какие кодаки нужны, программы не дают. В чем может быть дело? Чем еще можно попробовать открыть файл?
Все верно. Смотрите, в других раздачах (на скорую руку - здесь, например) Пишут "1 h 41m". Значит, такова суровая режиссерская воля, чтоб мы все спрашивали "Аа, это не все, где финал... верните... "
Спасибо
Рар есть рар
Фильм французский = значит Шарль Бельмон никак не Чарльз имхо Вуаля: Одну из наиболее значительных ролей Перрен сыграл в экранизации знаменитого романа Бориса Виана «Пена дней», осуществлённой Шарлем Бельмоном.Крайне рискованный эксперимент — перенести на экран сюрреалистическую прозу Виана — состоялся во многом благодаря точному выбору исполнителя главной роли. Перрен запомнился также в мюзикле Жака Деми «Девушки из Рошфора», в метафизической притче Дзурлини «Татарская пустыня», в «морском романе» Пьера Шёндорфера «Краб-барабанщик». Однако со временем образ «вечного мальчика» французского кино стал неумолимо амортизироваться. Это ощутимо уже в фильме Джузеппе Торнаторе "Новый кинотеатр «Парадизо», где Перрен заметно меркнет на фоне мощной игры Филиппа Нуаре.
seleorus, согласна, именно Жак Перрен оживляет этот фильм.
В первые минуты фильм даже стал несколько разочаровывать - показался "сюрреалистической подделкой", но с появлением на экране Жака Перрена всё изменилось: всё стало живым. Конечно, рип есть рип и несмотря ни на что - огромное спасибо раздающему! Однако, Перрен уже давным-давно отошёл от образа "вечного мальчика" - в "Новом кинотеатре Парадизо" он занят только в последней трети фильма и там он уже весьма зрелый мужчина (героя в детстве и в юности играли другие актёры).
Ну а игра Филиппа Нуаре там настолько мощная, что никому к нему и не приблизиться.
отличнейший фильм!
чего стоят эти лица, эта особая поэтика кадра, атмосфера ну и, конечно, Виан!
в этой фамилии много силы спасибо за раритет! жаль, конечно, что он в любительском переводе господина Янкелевича, способного опошлить даже самое возвышенное
но другого пока, увы, нет
будем ждать, когда за дело возьмутся профессионалы а пока СПАСИБО!
... жаль, конечно, что он в любительском переводе господина Янкелевича...
Огромное спасибо господину Янкелевичу за перевод!
Кроме него никто переводить так и не отважился - или, возможно, отважился, но не осилил.
Ибо много ли их - переводчиков, желающих и способных переводить не с субтитров, а "с голоса"?
leoferre24, но ведь только благодаря этому переводчику вы смогли посмотреть этот, как вы сами признаётесь "отличный фильм! (восклицательный знак - ваш)".
Вы благодарите релизёров за раздачу, и при этом плюёте в переводчика...
А ведь это единственный перевод этого фильма (выпущенного в 1968 году), и за 3 года 2 месяца его раздачи никто не попытался предложить свой вариант.
Зачем же прилюдно стыдить автора, сделавшего перевод замечательного фильма?
Seandy
его отблагодарили те, кто оплатил этот так называемый "перевод"
пожалуй, довольно с него благодарностей мои адресованы лишь анонимному автору раздачи и создателям этого фильма