filolya · 24-Дек-06 13:05(17 лет 11 месяцев назад, ред. 18-Ноя-21 19:23)
Барри Линдон / Barry Lyndon Год выпуска: 1975 Жанр: драма Продолжительность: 3 часа Перевод: авторский (одноголосый) - Сергей Кузнецов Режиссер: Стэнли Кубрик В ролях: Райан О`Нил, Мариза Беренсон, Пэтрик Мэги, Харди Крюгер. Описание: Экранизация романа классика английской литературы Уильяма Теккерея. Каким способом простой ирландский парень в XVIII веке мог стать английским дворянином? Для Барри Линдона ответ прост: жениться на девушке из высшего света. Фильм отличает изощренность изобразительного решения, умелая стилизация под британскую живопись той эпохи. На материале "моральной истории" Кубрик создает эпическую фреску о превратностях человеческой судьбы и её взаимоотношениях с эпохой. Доп. информация: 4 Награды Американской Киноакадемии (Academy Awards) 1975:
Лучшая художественная постановка/декорации
Лучшая операторская работа/дизайн костюмов/адаптация
Национальная Ассоциация Кинокритиков:
Лучший фильм
Лучший режиссер
Награда Британской Киноакадемии
Лучший режиссер
Лос-Анджелесское и Национальное Общество Кинокритиков:
Лучшая операторская работа Качество: DVDRip Видео: 1249 Kbps, 23.976 fps, разрешение 608*368 (16:9), DX50 = DivXNetworks Divx v5 Аудио: 106 Kbps, 44100 Hz, 2 каналов, 0x55 = MPEG Layer-3
Не так давно смотрел этот фильм, мне показался он немного скучноватым, затянутым, повторно смотреть вряд ли захочется. По этим же характеристиками спору нет - Лучшая художественная постановка/декорации
Лучшая операторская работа/дизайн костюмов/адаптация
Так же стоит отметить, что в этом фильме присутствует уникальная сцена с естественным освещением свечей
(обычно такие сцены снимают только с заполняющим светом). Для этого Кубрик использовал самый светосильный из имеющихся кинематографичных объективов с диафрагмой 0.75
производства Цейсс. При такой диафрагме зона резкости составляет 1-2мм, Кубрик с оператором несколько дней просчитавали траекторию
движения кинокамеры и актеров, чтобы последние попали в фокус. Именно за счет этого объектива сцена со свечами имеет такую мякгую, dream-like картинку.
Перевод не профессиональный, а любительский, но впечатление от фильма ничуть не спортил, а возможно даже и наоборот, улучшил. Качал давно... забыл поблагодарить. - Спасибо за раздачу замечательного фильма!
--------------------------------------------
User Rating: 8.0/10 (22,731 votes)
сам Кубрик вообще не разрешал свои фильмы переводить — все лицензионные идут без перевода, субтитрованные. мне кажется, субтитры лучше, по крайней мере в этом случае
Этот фильм- безусловный и абсолютный шедевр, лучший из фильмов Кубрика. В качестве музыкального сопровождения режиссер использует трио Шуберта. Все сцены наполнены острым драматизмом и непостижимой энергетикой. Действие текуче и размеренно, но не затянуто, как здесь кто-то писал. Начав смотреть, теряешь ощущение действительности и полностью погружаешься в иное время, иной мир. Остается непонятным, как возникло сие чудо, если произведение Теккерея, по отзывам читавших, весьма посредственно.
Мда, перевод с неприглушенной оригинальной речью - это очень тяжело для восприятия... Честно говоря, не советую смотреть в таком переводе.
Тем не менее картинка отличная, и сидеру спасибо!
Этот фильм- безусловный и абсолютный шедевр, лучший из фильмов Кубрика. В качестве музыкального сопровождения режиссер использует трио Шуберта. Все сцены наполнены острым драматизмом и непостижимой энергетикой. Действие текуче и размеренно, но не затянуто, как здесь кто-то писал. Начав смотреть, теряешь ощущение действительности и полностью погружаешься в иное время, иной мир. Остается непонятным, как возникло сие чудо, если произведение Теккерея, по отзывам читавших, весьма посредственно.
Остается непонятным, как возникло сие чудо, если произведение Теккерея, по отзывам читавших, весьма посредственно.
Никак не могу согласится, роман гораздо лучше, чем фильм. Здесь все поставлено с ног на голову: Барри, беспринципный авантюрист, здесь выведен каким-то героем. В романе это негодяй, незаконно завладевший наследством маленького мальчика, который потом без конца пил, изменял и в пьяном угаре избивал жену и пасынка. Здесь беспринципное вобщем-то поведение Барри подано как-то неуместно красиво, а роль главного злодея отдана почему-то пасынку, который в романе очень начитанный и симпатичный паренек. И кстати очень любимый своим младшим братом, малыш даже предпочитал его своему вечно пьяному отцу. Барри же таки убил пасынка и завладел его наследством. Но режиссер опять же концовку переделывает, умудряясь показать молодого лорда, получившего свое законное добро злодеем, а Барри прям таки жертвой этого злонамеренного юноши. Зачем неясно... Снято может быть и красиво, но непонятно, что хотел сказать режиссер, называя белое черным, а черное белым.