MiG@s · 23-Сен-07 09:12(17 лет 1 месяц назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Даже девушки-ковбои иногда грустят / Even Cowgirls Get the Blues Год выпуска: 1993 Страна: США Жанр: комедия, мелодрама, драма Продолжительность: 01:36:17.187 (138514 frames) Перевод: Профессиональный (одноголосый) - Сергей Визгунов Русские субтитры: нет Режиссер: Гас Ван Сэнт /Gus Van Sant/ В ролях: Ума Турман /Uma Thurman/, Лоррэйн Бракко /Lorraine Bracco/, Энджи Дикинсон /Angie Dickinson/, Киану Ривз /Keanu Reeves/, Джон Херт /John Hurt/, Ривер Феникс /River Phoenix/, Розанна Арнольд, Эд Бегли-младший /Ed Begley, Jr./, Криспин Гловер /Crispin Glover/, Хезер Грэм /Heather Graham/, Бак Хенри /Buck Henry/ Описание: Фильм, посвященный Риверу Фениксу и поставленный по роману Тома Роббинса, отличается изощренным маразмом. В эпизодах заняты замечательные актеры (Ривз, Херт, Дикинсон). Может быть, это какой-то последний писк авангардизма? Говорят очень много, почти без остановки, но какой-либо связующей логики нет. Героиня "комедии", девушка по имени Сисси, родилась на свет с очень длинными большими пальцами и не могла жить на одном месте. Она всю жизнь передвигалась автостопом, пока Графиня (так и не понятно, мужчину или женщину играет Джон Херт) не предложил(а) ей работу на ранчо красоты и здоровья, где она должна была фотографироваться в рекламных целях в виде американского журавля, обитающего в тех местах. На этом же ранчо жили и уродские лесбиянки, девушки-ковбои, которые забили ей баки разговорами о борьбе за женские права, а средство борьбы они выбрали очень странное - напичкали журавлей наркотиками, чтобы те не могли улететь, дескать, мир мужчин не дает бедным пташкам жить здоровой жизнью. Может автор хотел показать глупость феминисток, борящихся за права женщин не кормить мужа ужином?(Иванов М.) Доп. информация: Рип от: VICPRYL Перевод: Профессиональный (одноголосый) + английская дорожка http://imdb.com/title/tt0106834/ Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 720x384 (1.88:1), 23.976 fps, XviD build 46 ~1767 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио: Audio #1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Audio #2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
m1a1
А что должно быть написано? Это профессиональный одноголосый перевод. Разве я соврал?
да, он любительский одноголосный
MiG@s писал(а):
chesnofuckof
эмоциональная окраска, качество (можно и на диктофон текст начитывать)
вот здесь и начитано фактически, имена актёров переведены так, что возникают сомнения в знании переводчиком английского, к тому же он запинается иногда
whoopi goldberg Сам оцифровал. сЦуки, на полчаса позже начали показывать... Теперь сводить буду. В оригинальном диске звук DD 5.1 и DTS 5.1 Как бы теперь и приличный перевод совместить и качественный звук не потерять...
whoopi goldberg Сам оцифровал. сЦуки, на полчаса позже начали показывать... Теперь сводить буду. В оригинальном диске звук DD 5.1 и DTS 5.1 Как бы теперь и приличный перевод совместить и качественный звук не потерять...
Kir_Shtoltz Вышесказанное мною было не в упрёк, а как напоминание, может Вы забыли о своих планах на данный фильм. Уж очень хочеться посмотреть фильм в достойном переводе. Будем ждать. Заранее спасибо. P.S. Если есть возможность, выложите дорожечку(перевод)
Народ я его записывал с телека на рекордер в HQ когда его показывали, по НТВ помойму, но там вырезано около 10 минут фильма (в основном сцены эротического характера - уроды ничего не скажешь). То есть если взять дорогу с TV версии, которая походу присутствует только в урезанном варианте :(, то её придётся резать на куски, а в непереведенные фрагменты фигачить сабы либо на худой конец куски гнусавой дороги с этой раздачи (но сабы конечно лучше - тем более что можно и самим перевести эти куски фильма, там не так уж и много слов). Также ко всему прочему придется пожертвовать и DD 5.1 и DTS 5.1, но что поделать иначе не как.
Народ я его записывал с телека на рекордер в HQ когда его показывали, по НТВ помойму, но там вырезано около 10 минут фильма (в основном сцены эротического характера - уроды ничего не скажешь). То есть если взять дорогу с TV версии, которая походу присутствует только в урезанном варианте :(, то её придётся резать на куски, а в непереведенные фрагменты фигачить сабы либо на худой конец куски гнусавой дороги с этой раздачи (но сабы конечно лучше - тем более что можно и самим перевести эти куски фильма, там не так уж и много слов). Также ко всему прочему придется пожертвовать и DD 5.1 и DTS 5.1, но что поделать иначе не как.
Записывал то я записывал, только вот удалил уже его с винча оазываеться , неподумал Простите