Отряд волшебниц Алисы / Mahou Shoujo Tai Arusu / Tweeny Witches [TV] [40 из 40] [2004, приключения, комедия, махо-сёдзё, фэнтези, DVDRip]

Ответить
 

reddogg

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 3548


reddogg · 14-Июн-08 07:53 (17 лет 5 месяцев назад)

Синта Рурони писал(а):
Кстати - никто не знает где взять ОВЫ?
У меня есть. Но, насколько я знаю, они не переведены на русский.
[Профиль]  [ЛС] 

Razail

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 72


Razail · 14-Июн-08 08:14 (спустя 20 мин.)

одноголосный перевод по определению не может быть профессиональным, ибо "проф" переводами занимаются студии, нанимают актеров, итд итд итд... Поэтому он имха любительский.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 7721

Синта Рурони · 14-Июн-08 09:46 (спустя 1 час 31 мин., ред. 14-Июн-08 09:46)

Razail
Ну насмешил...
По твоему - если многоголосый - значит профессиональный?
Ты глубоко ошибаешься!
Знаешь, бывает, что студии нанимают непонятно кого.
А вот когда перевод сделан профи в своем деле -то он профессиональный!
Как здесь!
Перевод Жени Лурье.
P. S. Важно не количество голосов, а качество перевода!
[Профиль]  [ЛС] 

Razail

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 72


Razail · 14-Июн-08 11:15 (спустя 1 час 29 мин.)

Синта Рурони писал(а):
Razail
Ну насмешил...
По твоему - если многоголосый - значит профессиональный?
Ты глубоко ошибаешься!
Знаешь, бывает, что студии нанимают непонятно кого.
А вот когда перевод сделан профи в своем деле -то он профессиональный!
Как здесь!
Перевод Жени Лурье.
P. S. Важно не количество голосов, а качество перевода!
Кто сказал что многополосный, значит профессиональный ?))) Я этого не говорю, что не бывает одноголосного профессионального, прочитай еще раз мой пост если до сих пор не понятно ^_^
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 7721

Синта Рурони · 14-Июн-08 11:22 (спустя 7 мин., ред. 14-Июн-08 11:22)

Razail писал(а):
одноголосный перевод по определению не может быть профессиональным
вот так написано...
всем это прекрасно видно.
Что неверно.
Профи-переводчики сами и переводят и озвучивают!
Как Лурье!
А есть нанятые незнайки, которые читают текст и бывает, что вместо слова "барон" произносят "баран" - им это "до лампочки"...
Недавно видел я перевод фильма"Назад в будущее" - там вместо Жюль Верн "Из пушки на Луну"такие "молодцы" прочитали и озвучили: "Джуль Варни "Из пушки по Луне""...
[Профиль]  [ЛС] 

Razail

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 72


Razail · 16-Июн-08 11:38 (спустя 2 дня)

Синта Рурони писал(а):
Razail писал(а):
одноголосный перевод по определению не может быть профессиональным
вот так написано...
всем это прекрасно видно.
Что неверно.
Профи-переводчики сами и переводят и озвучивают!
Как Лурье!
А есть нанятые незнайки, которые читают текст и бывает, что вместо слова "барон" произносят "баран" - им это "до лампочки"...
Недавно видел я перевод фильма"Назад в будущее" - там вместо Жюль Верн "Из пушки на Луну"такие "молодцы" прочитали и озвучили: "Джуль Варни "Из пушки по Луне""...
Дибилизм есть везде, тут и спору нет, но "Профи-переводчики сами и переводят и озвучивают" -это и называется любительский.
Что-бы искоренить недопонимание скажу, что любительский перевод тоже может быть отличным, я посмотрел эту анимешку, перевод нормальный, НО он любительский кто-бы что не говорил.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 7721

Синта Рурони · 16-Июн-08 14:10 (спустя 2 часа 31 мин.)

Razail
Профессиональный - значит сделанный профессионалом.
Человеком в совершенстве знающем язык.
[Профиль]  [ЛС] 

Blood Fury

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 267

Blood Fury · 16-Июн-08 14:38 (спустя 27 мин.)

Синта Рурони писал(а):
Razail
Профессиональный - значит сделанный профессионалом.
Человеком в совершенстве знающем язык.
Профессиональная ОЗВУЧКА предполагает работу профессиональных АКТЕРОВ, а не переводчиков. Володарский вот прекрасный переводчик, влет переводил - а про его озвучку в 90-ые анекдоты ходили...
описание интересное, надо скачать. Благо и весит немного, а то у меня скоро винчестер лопнет
[Профиль]  [ЛС] 

Blood Fury

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 267

Blood Fury · 16-Июн-08 14:49 (спустя 10 мин.)

Синта Рурони писал(а):
Blood Fury
Ну-ну...
ну-ну что? если скачать - то спасибо за напутствие
если про профессионалов - то это мое мнение и я его разделяю
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 7721

Синта Рурони · 16-Июн-08 15:01 (спустя 12 мин.)

Blood Fury
НЕ забудь еще ОВЫ посмотреть!
[Профиль]  [ЛС] 

Razail

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 72


Razail · 18-Июн-08 00:54 (спустя 1 день 9 часов)

Blood Fury писал(а):
Синта Рурони писал(а):
Razail
Профессиональный - значит сделанный профессионалом.
Человеком в совершенстве знающем язык.
Профессиональная ОЗВУЧКА предполагает работу профессиональных АКТЕРОВ, а не переводчиков. Володарский вот прекрасный переводчик, влет переводил - а про его озвучку в 90-ые анекдоты ходили...
описание интересное, надо скачать. Благо и весит немного, а то у меня скоро винчестер лопнет
Правильно и я также думаю
[Профиль]  [ЛС] 

Wo-tex

Стаж: 18 лет

Сообщений: 39


Wo-tex · 16-Авг-08 09:36 (спустя 1 месяц 28 дней)

почему то не воспроизводится не обно видео((
Что нетак??
[Профиль]  [ЛС] 

Wo-tex

Стаж: 18 лет

Сообщений: 39


Wo-tex · 16-Авг-08 10:05 (спустя 28 мин.)

обалдеть смог его воспроизвести только этим плеером http://www.tucows.com/preview/299014
[Профиль]  [ЛС] 

cubuK

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 768


cubuK · 16-Авг-08 18:59 (спустя 8 часов)

очень классный сериал, несмотря на то, что для детей
прорисовка очень радует, сюжетик такой типичненький, но это не напрягает, так что смотрите)
[Профиль]  [ЛС] 

zevse

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 16

zevse · 20-Ноя-08 01:20 (спустя 3 месяца 3 дня)

СПАСИБО! Мультик - суперский, перевод - тоже.
[Профиль]  [ЛС] 

Onixy

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 42

Onixy · 01-Фев-09 16:07 (спустя 2 месяца 11 дней)

Обажаю этот мультик
AMBROZI1, огромное спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

kykypy3ka

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 5

kykypy3ka · 04-Апр-09 16:02 (спустя 2 месяца 2 дня, ред. 04-Апр-09 16:02)

Странно, что так мало людей заинтересовались этим аниме...
[Профиль]  [ЛС] 

xandpa

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 2501

xandpa · 19-Апр-09 15:01 (спустя 14 дней)

Тут все серии в озвучке от Лурье?
[Профиль]  [ЛС] 

yumaa

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 17

yumaa · 31-Июл-09 07:17 (спустя 3 месяца 11 дней)

овашек так и нету?
[Профиль]  [ЛС] 

DimkaProkakhin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 219

DimkaProkakhin · 12-Янв-10 23:24 (спустя 5 месяцев 12 дней, ред. 12-Янв-10 23:24)

Мультики ну просто отвал башки. Впрочем как и всё, что делает студия 4градуса.
2 Синта Рурони, yumaa: Отряд волшебниц Алисы OVA - OAV (6 эп.), 2007
[Профиль]  [ЛС] 

vitaliss22

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1684

vitaliss22 · 01-Мар-12 23:49 (спустя 2 года 1 месяц, ред. 01-Мар-12 23:49)

Вшитый хардсаб? Спасибо, заберите назад, мне даром не надо. Зачем же портить глаза?.. Ну а внешние субитры хрен подключишь. Они-ж делались под DVD-Rip от AF-F. И для работы с местными файлами не просто нужно тайминг править - а делать целую редакцию.
Вот блин, какой не гибкий релиз. Напрасно я поспешил его скачивать.
[Профиль]  [ЛС] 

xandpa

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 2501

xandpa · 02-Мар-12 17:36 (спустя 17 часов)

vitaliss22 писал(а):
Вшитый хардсаб
Само по себе выражение некорректно.
Поясню.
Хардсаб - это когда отображение субтитров графически встраивается (прожигается) в саму видео дорожку, т.е. составляет с ней единое целое.
В отличие от этого, софтсаб - идёт всегда отдельной дорожкой, однако может быть встроенным в контейнер (некая комбинация файлов в одном), и вы тогда видите в папке один файл, в котором внутри и видео, и аудио, и субтитры (в различных вариантах), но в этом случае вы можете при воспроизведении включать/отключать дорожки, заключенные в контейнере. Ну, а не встроенные - это, соответственно, просто отдельными файлами видео, аудио, субтитры (опять же в разных комбинациях).
В данной раздаче хардсаба нет, а значит субтитры, при желании, можно отключить (а встроенные/не встроенные или вшитые/невшитые, что одно и то же, в данном смысле, не важно).
[Профиль]  [ЛС] 

GREMILKAR

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 146


GREMILKAR · 24-Ноя-15 21:08 (спустя 3 года 8 месяцев)

Одна из самых офигительных Опенитнгов: Краткая суть мира Ведьм и Колдунов. Эх, как если бы они взялись рисовать серьезное аниме, а не более легковесную ее версию. Зарождение от ангелов и людей - люди-маги, Гвардия Колдунов и призывные монстры, ихняя Вавилонская башня и последующее разделение стран на Колдунов и Ведьм. И собственно парочка давшая жизнь новому полукровке. Сильно.
А аниме хоть и детское, но местами очень серьезное, как если бы ребенок начал задумываться над проемами взрослых и задавать вопросы.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error