Трудно быть Богом / Es ist nicht leicht, ein Gott zu sein / Hard to Be a God
Год выпуска: 1989
Страна: СССР, Германия, Франция, Швейцария
Жанр: Фантастика, приключения, драма, экранизация
Перевод: Не требуется
Русские субтитры: полные и форсированные.
Продолжительность: 02:07:56
Описание: По мотивам одноимённой повести Аркадия и Бориса Стругацких. Антон, сотрудник Института экспериментальной истории, под именем благородного дона Руматы Эсторского забрасывается высокоразвитым человечеством на планету, живущую по средневековым законам. Его цель — быть сторонним наблюдателем и записывать наблюдаемую информацию. Будучи замаскированным под обычного обитателя планеты, он должен вести себя соответственно. Ему запрещено проповедовать, запрещено низлагать тиранов, изобретать, просвещать, запрещено убивать — наблюдатели не должны вмешиваться в ход чужой истории. Но, видя кругом чудовищную несправедливость, Румата вступает в бой…
Дополнительная информация: К 36-летию фильма и к 18-летию релиза с немецкого ДВД. Интересно, что по повести Антону / Румате 35 лет, а Кире 18.
2007: "Релиз ДВД - ser-Barmaley (NetLab). К немецкому изданию релизёром добавлена русская звуковая дорожка от Амальгамы (?)". Благодарю за него vladimiryakushin. Отличие немецкого ДВД от украинского: 16:9 против 4:3, немецкий вариант фильма с немецкими титрами и вступительным текстом против русского варианта с русскими титрами, очень качественная немецкая картинка.
2018: Появилась исправленная русская дорожка и русские полные субтитры под это видео, благодарю shtunsk за это.
shtunsk: "Один "нехороший" человек, когда накладывал русскую дорожку на немецкое издание, пропустил больше десятка русских фраз и реплик. По прошествии стольких лет я решил исправить эту досадную оплошность. Плюс исправлен тайминг некоторых реплик, а то сильно в глаза бросалось несоответствие реплик и движения губ". shtunsk также подогнал по таймингу русские субтитры под немецкую версию из русской (украинской) версии.
2025, май: ДВД -> ДВД-ремукс. Замена на исправленную звуковую дорожку. Добавление русских субтитров полных и форсированных (Кот Леон). Главы с ДВД. Форсированные субтитры на надписи, вступительный текст, которого нет в русской версии и немецкие титры в начале фильма (не все, меньше половины, первая редакция).
2025, 9 июня: ДВД9 -> ДВД-рип.1080р. Выполнил
Дон Эсторский. Благодарю его за отменную работу!
Дон Эсторский: Для себя прогнал видеодорожку через Topaz Video Enhance AI 2.1.0. Качество картинки улучшилось, особенно заметно на экране большого телевизора.
Кот Леон: Подтверждаю, качество очень хорошее. Почти блюрей) Добавил к этому релизу вторую редакцию субтитров, форсированные теперь "полные", добавлен перевод всех титров в начале фильма. Полные тоже причесал.
Интересно, что поначалу фильм сильно ругали и ждали фильм Германа. А после выхода фильма Германа, признали данный фильм вполне достойным и он даже становится культовым, если уже не стал им.
Надо отметить, что официальный язык фильма - немецкий (согласно IMDB). Так, что немецкая дорожка в Долби стерео (именно стерео) является оригиналом. А русская дорожка - дубляж. Причём есть мнение, что фильм снимался на языке актёров) да-да, русские актёры говорили по-русски, остальные предположительно по-немецки. А дальше - озвучание русскими актёрами.
Исходник: DVDRemux -
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6700766
Качество: DVDRip
Формат видео: MKV
Видео кодек: H264
Аудио кодек: AC3
Видео: MPEG4 (H264), 1920x1080, 16:9, 25fps, 18.2 Mb/s
Аудио 1: Русский, AC3, 48000Hz, 192 kb/s, 2,0 ch
Аудио 2: Немецкий, AC3, 48000Hz, 192 kb/s, 2,0 ch
Формат субтитров: SRT.