AtotIK · 26-Май-25 16:35(1 месяц 27 дней назад, ред. 18-Июн-25 14:49)
Легенда о Корре / The Legend of KorraГод выпуска: 2012-2014 Страна: США Жанр: приключения, фэнтези, боевик Продолжительность: ~00:24:00 Перевод #1: Русский, профессиональный (дублированный) | SDI Media по заказу Nickelodeon Перевод #2: Русский, профессиональный (многоголосый) | 2x2 - (1-я книга) Перевод #3: Русский, любительский (многоголосый) | Flux-Team Перевод #4: Русский, любительский (двухголосый) | SkyeFilmTV - (1, 2, 3 (до 6-й серии) книги) Перевод #5: Русский, любительский (двухголосый) | LE-Production - (2-4 книги) Перевод #6: Русский, любительский (двухголосый) | OpenDub - (1-я книга) Перевод #6: Русский, любительский (многоголосый) | Saint Sound - (1-2 серии 2-й книги) Перевод #7: Украинский, профессиональный (двухголосый) | QTV Русские субтитры: даРежиссёр: Майкл Данте ДиМартино / Michael Dante DiMartino, Брайан Кониецко / Bryan KonietzkoРоли озвучивали: Джанет Вэрни / Janet Varney, Джефф Беннетт / Jeff Bennett, Ди Брэдли Бейкер / Dee Bradley Baker, П.Дж. Бирн / P.J. Byrne, Дэвид Фаустино / David Faustino, Дж.К. Симмонс / J.K. Simmons, Сейшелл Гэбриел / Seychelle Gabriel, Минди Стерлинг / Mindy Sterling, Логан Уэллс / Logan Wells, Кирнан Шипка / Kiernan Shipka и др. Роли дублировали: Ольга Шорохова, Александр Гаврилин, Валерий Сторожик, Владимир Антоник, Мария Овчинникова, Никита Прозоровский, Ольга Сирина и др.Описание: Книга первая: 70 лет назад могущественный Аватар Аанг положил конец столетней войне между четырьмя конкурирующими племенами разных стихий и объединил континент в одно государство, где больше нет вражды и ненависти. 17-летняя Корра, овладевшая магией воды, земли и огня, хочет научиться повелевать воздухом, и с одобрения старейшин отправляется в Республиканский город, чтобы учиться у Тензина – сына легендарных Аанга и Катары. Оказавшись в шумном мегаполисе, в котором крепко укоренились преступные элементы, девушка становится его негласной защитницей, параллельно доводя свою магию до совершенства... Книга вторая: Действие разворачивается через полгода после победы аватара Корры над Амоном и Уравнителями. Совет был распущен, и Объединенная Республика выбрала своего первого президента. Брат Тензина, командир Буми, ушел в отставку и перебрался на Остров Храма Воздуха. В Республиканский город пришли мир и гармония, но Аватар даже не подозревает, что Южное Племя Воды находится в огромной опасности. Книга третья: Мир вступает в новую эру! Гармоническое сближение вызвало сдвиг в энергетическом поле планеты, а Республиканский город спустя недели всё ещё не оправился после битвы Корры и УнаВаату. Весь город зарос и превратился в джунгли, которые новоприбывшие духи считают своим домом. Но не ждут ли наш город ещё какие-то перемены? Книга четвёртая: Три года назад Захир отравил Корру, изувечив девушку. Пока друзья Корры жили своей жизнью, она оставалась на Южном Полюсе. Корра должна была продолжать лечение, но полгода назад она ушла из дома и пропала без вести. Даже вождь Тонрак был шокирован, когда оказалось, что никто не знает, где его дочь. Что стало с Аватаром? И когда она вернётся?
01 (027) - Глоток свежего воздуха / A Breath of Fresh Air
02 (028) - Перерождение / Rebirth
03 (029) - Королева царства Земли / The Earth Queen
04 (030) - В опасности / In Harm's Way
05 (031) - Клан металла / The Metal Clan
06 (032) - Старая обида / Old Wounds
07 (033) - Подлинные маги воздуха / Original Airbenders
08 (034) - Ужас внутри / The Terror Within
09 (035) - Надзор / The Stakeout
10 (036) - Да здравствует королева / Long Live the Queen
11 (037) - Ультиматум / The Ultimatum
12 (038) - Вход в пустоту / Enter the Void
13 (039) - Яд красного лотоса / Venom of the Red Lotus
Книга 4
01 (040) - После стольких лет / After All These Years
02 (041) - Одинокая Корра / Korra Alone
03 (042) - Коронация / The Coronation
04 (043) - Призыв / The Calling
05 (044) - Враг у ворот / Enemy at the Gates
06 (045) - Битва за Заофу / Battle of Zaofu
07 (046) - Воссоединение / Reunion
08 (047) - Воспоминания / Remembrances
09 (048) - По ту сторону зарослей / Beyond the Wilds
10 (049) - Операция Бейфонг / Operation Beifong
11 (050) - Гамбит Кувиры / Kuvira's Gambit
12 (051) - День Колосса / Day of the Colossus
13 (052) - Последнее противостояние / The Last Stand
MediaInfo
General Unique ID : 12989100748353420859868354218321044832 (0x9C59C1C63BFF90C598788875E48E560) Complete name : The Legend of Korra_S01E01_Welcome to Republic City.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 2.51 GiB Duration : 24 min 4 s Overall bit rate : 14.9 Mb/s Frame rate : 23.976 FPS Movie name : Welcome to Republic City Description : Having mastered water, earth and fire, Avatar Korra is eager to begin her training in airbending, but trouble in Republic City interrupts her plans. Writing application : mkvmerge v91.0 ('Signs') 64-bit Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 24 min 4 s Bit rate : 12.0 Mb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.241 Stream size : 1.97 GiB (78%) Writing library : x264 core 133 r2334 a3ac64b Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=12 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=12000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=38000 / vbv_bufsize=30000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.20 Language : English Default : Yes Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 24 min 4 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 38.6 MiB (1%) Title : Dub - SDI Media Language : Russian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 24 min 4 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 38.6 MiB (1%) Title : MVO - 2x2 Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #3 ID : 4 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 24 min 4 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 110 MiB (4%) Title : MVO - Flux-Team Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB cmixlev : -3.0 dB surmixlev : -3 dB dmixmod : Lo/Ro ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #4 ID : 5 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 24 min 4 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 110 MiB (4%) Title : DVO - SkyeFilmTV Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -27 dB compr : -0.28 dB cmixlev : -3.0 dB surmixlev : -3 dB mixlevel : 285 dB roomtyp : Small dialnorm_Average : -27 dB dialnorm_Minimum : -27 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Audio #5 ID : 6 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 24 min 4 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 38.6 MiB (1%) Title : DVO - OpenDub Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #6 ID : 7 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 24 min 4 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 38.6 MiB (1%) Title : DVO - QTV Language : Ukrainian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #7 ID : 8 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 24 min 4 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 768 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 132 MiB (5%) Title : Original Language : English Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB dmixmod : Lo/Ro ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Text #1 ID : 9 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Full by Korra-Avatar Language : Russian Default : No Forced : No Text #2 ID : 10 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Full by Gedet Language : Ukrainian Default : No Forced : No Text #3 ID : 11 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Full Language : English Default : No Forced : No Text #4 ID : 12 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : SDH Language : English Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Chapter 01 00:07:13.933 : en:Chapter 02 00:16:37.038 : en:Chapter 03 00:23:28.616 : en:Chapter 04
Правильная тональность русского дубляжа, отсутствие каких-либо посторонних звуков во всех сериях всех сезонов (сравнение №1, №2, №3 и №4);
Исправлена тонна грамматических и пунктуационных ошибок в русских субтитрах, заново переведены некоторые фразы и диалоги, частично изменено построение предложений, добавлены отсутствующие "бамперы" в 4-й книге;
Наличие украинских субтитров;
Английская звуковая дорожка представлена в E-AC3 5.1 ch 768 kb/s для максимальной совместимости с современными ТВ без поддержки кодека DTS.
Источником звука послужили файлы с PrimeVideo, которые имеют максимальное качество звучания. Первую и вторую книгу озвучивали на PAL-исходник, в этих книгах тональность дубляжа восстановлена, голоса актёров теперь имеют правильный тембр. Третья и четвёртая книги записывались уже под NTSC-исходник, звук имеет такую же тональность, как и оригинал.
Во всех файлах присутствуют абсолютно все затухания звука и музыки "до и после" начала и конца сегментов серий, а так же все титры с указанием актёров озвучивания и студии.
Спасибо dnnhmnctd за предоставленные исходные файлы. Отсутствующая 01х10 серия была взята с Amediateka.Русские субтитры пришлось основательно проверить и исправить огромнейшее количество ошибок и описок. Часть диалогов пришлось переписать, т.к. перевод был сделан либо неправильно, либо с ужасным построением предложений. Некоторые "крылатые" выражения старым переводчикам не поддались, пришлось дополнить их "работу". Абсолютно всё не переделывал, правил только то, что явно бросилось в глаза. В 4-й книге запал переводчиков видимо совсем иссяк и он больше всего хромает в плане перевода, особенно в заключительных сериях. Больше всего правок пришлось как раз на них. Так же произведена синхронизация субтитров под текущий видеоряд. Но даже в таком виде субтитры оставляют желать лучшего. Но что есть, то есть.
Исправлена неправильная "начитка" диктором названий в сериях S03E07 и S04E04 в переводе SDI Media (спасибо dnnhmnctd);
Добавлены все возможные русские профессиональные и любительские переводы (2х2, Flux-Team, SkyeFilmTV, LE-Production, OpenDub и Saint Sound);
Добавлен украинский профессиональный двухголосый перевод от QTV.
Очередная пачка правок в субтитры от Korra-Avatar (вёрстка текста, правка перевода, тайминги), а так же добавлены субтитры от notabenoid во 2-й сезон (с правкой таймингов).
Перевод 2х2 был заново сведён с правильной тональностью голосов актёров, принимавших участие в озвучивании. Огромное спасибо #Antisnl# за предоставление исходных записей с канала.
Все остальное любительские переводы добавлены для коллекции и по возможности синхронизированы без пересжатия. Файлы перевода от Flux-Team первого и третьего сезона сжаты из DTS в AC3 5.1 640 kb/s для максимальной совместимости с современными ТВ без поддержки кодека DTS.
В переводах LE-Production, OpenDub и Saint Sound убрана реклама и/или самореклама в титрах. Спасибо loster01 за предоставление исходных файлов перевода LE-Production.
Украинский перевод сведён на основе исходников максимального качества с сервиса Sweet.TV, впервые на трекерах в таком качестве (сравнение №1, №2, №3 и №4). Так же с правильной тональностью голосов актёров в 1-й и 2-й книгах.
Для контексту моего комментария как посыл больше модератору чем релизеру:
на 2х2 и ру-никелодеон показывался как Аватар: Легенда о Корре. Как минимум русское название надо дополнить. чтоб находились поиском как и закрытые раздачи.
из некоторых из поглощенных раздач так получается что кач-во английской дорожки хуже ради лучшей рус дорожки. вроде б рутрекер всегда глобально и подразделами приоритизировал русские версии, но у меня сложилось впечатление что нынешним модерам трекера английские раздачи/версии полностью не ценны. вернулись к самым первым годам торрентс.ру. хотя формально конечно сейчас все в духе правил, ради рус можно поскупиться английским качеством немногим уступающим. вроде б логично. а то ведь могло быть поглощено и в отсутствии англ дороги (такое стало случаться на трекере), я должен сказать спасибо что она тут вообще есть.
В дубляже только в первой серии первой книги фигурирует такая формулировка. Ладно, изменил название с пониманием, что потенциально сюда придут после просмотра "Легенды об Аанге".
Licenzion.ca писал(а):
87903945качество английской дорожки хуже
В рипах запрещено размещать DTS-HD MA, которые содержатся в ремуксах. Эти дорожки всё равно пришлось бы ковырять и извлекать DTS-ядро (что делает их lossy). А толку это делать нет, т.к. в современной технике встретить кодек DTS уже затруднительно. Так что было принято решение сжать оригинальную дорожку в E-AC3 для большей совместимости с современной техникой, как и было мной указано ранее.
Любительские озвучки в DTS так же смысла не имеют. Да и вообще (по моему мнению) ценности в них особой нет (без обид к проделанной работе этих людей и спасибо, что во время озвучки многое было ими исправлено), т.к. сделаны на основе просто ужаснейших субтитров, где люди, что возомнили себя переводчиками, даже элементарных правил пунктуации не знают. Править опечатки или построение предложений так же не про них.
Ну и вишенкой на торте фразочки "упаковать корону", вместо "отречься от престола" или на худой конец знакомое нам "повесить корону на гвоздь", а так же диалоги разряда (орфография и пунктуация сохранены):
Меня отвергли родные родители, я для них совершенно ничего не значила! Как я могу, стоять и смотреть, когда похожее происходить смоим народом, когда им нужен был лидер? Ты хотела создать место, где ты и другие люди не будут вновь уязвимы.
вместо
Меня отвергли собственные родители, я для них совершенно ничего не значила! Как я могла спокойно смотреть на то, что тоже самое происходит с моим народом? Народу нужен был лидер. Ты хотела создать место, где тебе и твоему народу ничего бы не угрожало.
И таких моментов соберётся ещё огромное количество, я привёл в пример только самую последнюю серию сериала. Так, ладно, меня немного занесло. Но править это "чудо" было совсем нелегко...
Licenzion.ca писал(а):
87903945могло быть поглощено и в отсутствии английской дороги
Не могло бы. При таком наполнении размещать субтитры и не размещать оригинал - сродни стрельбы себе в ноги.
Оригинальные ремуксы так же в будущем будут переделаны с использованием текущего дубляжа. Вот если нужен звук оригинальный максимального качества - качайте ремукс.
это больше модератору посыл. терзают меня сомнения (что со мной всегда было и стало чаще) что тут опяиь был принцип "мне/не нужно". модер почитал про рус дороги, про оригинал и видеоряд не читал (а это отдельное все чаще меня терзающее что английский с трудом до раного статуса с русским на трекере полнятый опять стал "никому не нужным" приравневаемым к нулю, отсутсвующему контенту (что отчасти всегда было на трекере, рус перевод в раздачах был обязателен хотя бы сабами без русского раздача приравнивалась к около-нулевой полезности)).
ну или фз. может мне/не нужно в чд разделах глобально отнеслись к WEB-DL? как-то так получается что мне, в целом человеку считающему что все пригодится, приходится сталкиваться сто именно то что я предпочитаю и удаляется... мне вот предпочтете WEB-DL. А не BDRemux. это сильно разные вещи чтоб сравнивать. веб дл далеко не рау попадает на трекер - "не жалко"? бдры тут тоже не образами бд. тоже не рау. жалко (мне как и все), но из двух не-тру-рау предпочитаю вебдл. а их поглотили. я все равно всегда отстаиваю нейтрально, но надо бы наверное чаще и за себя говорить. контраргумент на псевдонейтральное "это никому не нужно" отвечать "кому-нибудь" не работает - надо прямо начинать писать "это нужно мне". (на примере АТЛА - вебдл и бд принципиально отличаются содержимым видеорядов, так же как и двд, не просто картинкой - содержимым).