Этот глупый свин не понимает мечту девочки с рюкзаком / Seishun Buta Yarou wa Randoseru Girl no Yume wo Minai / Rascal Does Not Dream of a Knapsack Kid Страна: Япония Год выпуска: 2023 Жанр: Драма, романтика, сверхъестественное Тип: Movie Продолжительность: 75 минут Режиссер: Соити Масуи Студия: Описание: Наступают выпускные в старшей школе Минэгахара, Сакута на пляже Ситиригахама ожидает Маи с выпускного, но неожиданно встречает там маленькую девочку с красным рюкзаком, которая являлась ему во снах. Девочка очень похожа на Маи, что ещё больше сбивает с толку Сакуту. Но проблемы на это не заканчиваются, отец сообщает Сакуте, что скоро выписывают мать, которая отсутствовала два года в их жизни. Смогут ли они снова полноценной семьёй? И почему люди перестают замечать Сакуту? И как с этим связана маленькая девочка с красным рюкзаком?Качество: WEB-DL Формат видео: MKV Релиз/Автор рипа: Ioroid Видео: AVC, 1920х1080, 2401 kbps, 23.976 fps, 8 bit Аудио: AAC, 224 kbps, 48.0 kHz, 2 ch; Язык Японский Субтитры: ASS, полные, встроенные; Язык субтитров русский; Перевод: Dniwe
Подробные тех. данные
General Unique ID : 25576121146752593577795984281084766586 (0x133DC8214725414641CA294EF9DE297A) Complete name : D:\Новый том\Torrents\Seishun Buta Yarou wa Randoseru Girl no Yume wo Minai.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 1.37 GiB Duration : 1 h 14 min Overall bit rate : 2 627 kb/s Frame rate : 23.976 FPS Encoded date : 2024-07-04 02:49:41 UTC Writing application : mkvmerge v84.0 ('Sleeper') 64-bit Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 14 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 2 401 kb/s Nominal bit rate : 10 000 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.048 Stream size : 1.26 GiB (91%) Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Audio ID : 2 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 1 h 14 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 224 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 120 MiB (9%) Language : Japanese Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB dsurmod : Not Dolby Surround encoded dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Text ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 1 h 14 min Bit rate : 165 b/s Frame rate : 0.252 FPS Count of elements : 1127 Compression mode : Lossless Stream size : 90.6 KiB (0%) Title : Dniwe Language : Russian Default : Yes Forced : No
Я таки дико извиняюсь, а почему столько ошибок по тексту в субтитрах?
В глаза бросается.
Для примера:
Dialogue: 0,0:04:53.92,0:04:59.20,Default,,0,0,0,,На днях из агенства в Киото она привела одного ребёнка-актёра на съёмочную площадку.
Dialogue: 0,0:04:59.46,0:05:01.58,Default,,0,0,0,,Из агенства твоей матери, да? Если надо могу поделиться правлеными.
86456098psytisfaction
Это же сабы от "днища", чего вы хотели?
Правки тут не помогут, надо переводить заново. Займусь этим, как будет свободное время.
Интересно, как ты собрался переводить? С ансаба что ли? Как раз четвёртого русаба с ансаба и не хватает. Тем более ты уже напереводил предыдущий фильм, докопался там до Ананасика, что у него какой-то не такой перевод, а в итоге сделал хуже, чем у него. Ты как-то слишком переоцениваешь свои переводческие силы
Хорошие(лучше, чем в релизе) субтитры у Ananasjk. В телеге файлик подходит к релизу. Единственное, что не понравилось - немного по-другому имена прописаны(по сравнению с прошлыми релизами) - Май - Маи , Шоко - Сёко. Как правильнее решать не буду, но всё же И видеоряд менее локализованный, чем в посте, но перевод намного качественнее и приятнее.
86607856Ну сделайте релиз хотя бы с "ширпотреб". На японском смотреть сложно
Ты что первоклассник что ли который быстро читать не может... Я вообще не понимаю как можно смотреть аниме с такой отстойной озвучкой тебе уши свои не жалко разве? Попробуй пару раз посмотреть с нормальной японской озвучкой и тебе не захочется возвращаться к худшему (к хорошему как говориться быстро привыкаешь)
В сети уже месяца два как есть блюрей. Я думал это популярная франшиза, но судя по нулевому интересу к созданию нормальных субтитров и нормальному видео, то видимо нет)
Короче. Сейчас сбацаю.
86645457В сети уже месяца два как есть блюрей. Я думал это популярная франшиза, но судя по нулевому интересу к созданию нормальных субтитров и нормальному видео, то видимо нет)
Короче. Сейчас сбацаю.
Бери сабы Анилибрии, они нормальные, честно-честно