Двойная жизнь Вероники / The Double Life of Veronique / La double vie de Veronique (Кшиштоф Кесьлевский / Krzysztof Kieslowski) [1991, Франция, Польша, Норвегия, драма, DVD9 (Custom)] MVO + 2x AVO + Original Fra + Sub Rus

Страницы:  1
Ответить
 

sl_petrovich

Старожил

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 2036

sl_petrovich · 22-Авг-23 00:34 (2 года назад, ред. 22-Авг-23 23:39)

Двойная жизнь Вероники / The Double Life of Veronique
La double vie de Veronique

Год выпуска: 1991
Страна: Франция, Польша, Норвегия
Жанр: драма
Продолжительность: 01:33:39
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) - Кармен Видео
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Антон Алексеев
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Ирэн
Cубтитры: русские, французские, итальянские
Режиссер: Кшиштоф Кесьлевский / Krzysztof Kieslowski
В ролях: Ирэн Жакоб / Irene Jacob, Филип Вольтер / Philippe Volter, Сандрин Дюма / Sandrine Dumas, Клод Дюнетон / Claude Duneton, Владислав Ковальски / Wladyslaw Kowalski, Ежи Гудейко / Jerzy Gudejko
Описание: Две героини: одна во Франции, другая - в Польше. Две девушки по имени Вероника. Два зеркалных отражения. Обе они родились в один день и похожи как две капли воды, хотя в чем-то неуловимо разные. Они молоды, прекрасны, талантливы. Обе любят музыку. Жизни девушек пересекутся только на одно краткое мгновение, но их судьбы окажутся навсегда связаны друг с другом...
«Двойная жизнь Вероники» — двуязычный кинофильм польского режиссёра Кшиштофа Кесьлевского. Он состоит из двух частей неравной продолжительности: действие первой трети фильма разворачивается в Польше с девушкой по имени Вероника, а всё последующее происходит после смерти Вероники во Франции с другой девушкой, по имени Вероник. Обеих героинь сыграла Ирен Жакоб, которая за эту двойную роль была названа лучшей актрисой на Каннском фестивале 1991 года. Сходство девушек представлено не только на уровне повествовательных приёмов и связок, но и на уровне кинематографической образности и музыкальных мотивов. Многие воспринимают «Двойную жизнь…» как многоуровневую притчу, однако в подробностях интерпретации фильма сильно разнятся. Сам режиссёр определил предмет фильма как «царство суеверий, ворожбы, предчувствий, грёз — того, что составляет внутреннюю жизнь личности и что сложнее всего запечатлеть на плёнку»
Это первый международный проект Кесьлевского, снимавшийся не только и не столько в Польше, сколько за её пределами. Премьера кинокартины состоялась на Каннском кинофестивале 1991 года.
Каннский кинофестиваль (1991) - Приз ФИПРЕССИ, Приз Экуменического жюри, Награда Ирен Жакоб в категории «Лучшая актриса»
Международный кинофестиваль в Варшаве (1991) - Приз зрительский симпатий
Французский синдикат кинокритиков (1992) - Награда в категории «Лучший иностранный фильм»
Национальное общество кинокритиков, США (1992) - Награда в категории «Лучший иностранный фильм»
Награды «Сан-Хорди», Барселона (1993) - Награда Ирен Жакоб в категории «Лучшая женская роль»
и другие награды
Рецензия С. Кудрявцева
Экзистенциальная драма
После успеха своего шедевра «Декалог» поляк Кшиштоф Кесьлёвский стал почитаемым в мире кино постановщиком, получившим финансовую помощь на Западе — прежде всего, от французских продюсеров. Так появилась «Двойная жизнь Вероники», чьё название лучше было бы перевести по-другому: «Раздваивающаяся жизнь Вероники» (а в польском варианте слово podwójne предполагает ещё одно значение — «удвоенная»). Иначе может возникнуть ложное представление, что девушка по имени Вероника якобы ведёт двойную жизнь, скрывая свою тайную сущность. На самом-то деле, речь идёт, как всегда у Кесьлёвского, о метаморфозах и хитросплетениях судьбы, которая испытывает людей в остроумно расставленных ею ловушках времени и пространства.
Ведь две Вероники, полька и француженка, обе двадцатилетние, влюблённые, склонные к музыке и романтическому восприятию мира, левши и почти экстрасенсорные создания, невероятно похожи — как вылитые копии, полные двойники. И лучшая сцена этой картины, геометрически продуманной, математически выверенной, но воздействующей невероятно эмоционально, — это внезапная встреча на бегу двух Вероник, которые в короткий миг своего случайного свидания пристально смотрятся друг в друга, как в зеркало.
Французская актриса Ирен Жакоб в обеих ролях (приз на фестивале в Канне) великолепно чувствует тон, заданный возвышенно-печальной мелодией Збигнева Прайснера. А Кесьлёвский подтвердил, что является поэтом и певцом обмолвок, случайностей, непроизвольных жестов, непредсказуемых поступков, стихии естественной жизни, которая неподвластна даже предначертанности бытия. Любопытно, что и в творчестве этого режиссёра фильм «Двойная жизнь Вероники» оказался как бы поворотным пунктом, точкой водораздела, после чего жизнь и искусство неминуемо разделились надвое (ещё в «Случае», который был снят в 1981 году, но выпущен на экран только шесть лет спустя, Кесьлёвский проиграл три варианта судьбы главного героя, для кого ценой выживания оказывалась ситуация измены самому себе).
Став третьим после Анджея Вайды и Кшиштофа Занусси (если всё-таки не считать давно и окончательно уехавших Романа Полянского, Ежи Сколимовского и Анджея Жулавского) польским постановщиком, признанным в мировом кинематографе, Кшиштоф Кесьлёвский будто без усилий вписался в западноевропейское кино, перенеся придуманные на родине сюжеты в экстерьеры Парижа и Женевы во второй половине действия в «Двойной жизни Вероники» и в трилогии «Три цвета: синий, белый, красный». Но рождается невольное впечатление, что Кесьлёвский мог чувствовать живое дыхание жизни, лишь оставаясь внимательным наблюдателем быта своих соседей по одному городскому кварталу в Варшаве или Кракове.
Драма Кшиштофа Кесьлёвского, к сожалению, не ограничивалась часто сопутствующим большому художнику непониманием со стороны современников-соотечественников. Он и сам осознавал исчерпанность прежних выразительных средств, а главное — чувствовал определённую растерянность в тематическом и философском плане, будучи не в состоянии подняться на уровень мышления, достигнутый им в гениальном, по сути, замысле «Декалога», который восхищал именно в комплексе, как аналог «нового катехизиса». А «Двойная жизнь Вероники», своего рода одиннадцатая современная заповедь или же «короткий фильм о двойничестве», косвенно предупреждала об опасности потери собственной идентичности в мире двоящихся сущностей.
(с) С. Кудрявцев, 1994/2006
Доп. информация: Диск скачан с зарубежного трекера. Это первый диск из итальянского двухдискового издания. Бонусы на втором диске уступают критерионовскому релизу, поэтому выкладывать его не вижу смысла.
Добавлено: переводы: Кармен Видео, авторские Алексеева и Ирэн, а также русские субтитры.
Сэмпл
Бонус: нет
Меню: анимированное, озвученное
Тип релиза: DVD9 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Аудио 1: Russian (Dolby AC3, 2 ch, 192kbps) | Кармен Видео
Аудио 2: Russian (Dolby AC3, 2 ch, 192kbps) | Алексеев
Аудио 3: Russian (Dolby AC3, 2 ch, 192kbps) | Ирэн
Аудио 4: Francais (Dolby AC3, 2 ch, 192kbps)
Аудио 5: Italiano (Dolby AC3, 2 ch, 192kbps)
Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)
DVDInfo
Title:
Size: 5.88 Gb ( 6 170 212 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length:
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
VTS_02 :
Play Length: 00:00:07
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_03 :
Play Length: 00:00:22
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_04 :
Play Length: 01:33:39
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Italiano (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Italiano
Italiano
Francais
Russian
VTS_05 :
Play Length: 00:00:13+00:00:23+00:00:06+00:00:15
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Скриншоты меню
Скриншоты
Используемый софт
PgcDemux 1.2.0.5 - для разделения фильма с оригинального диска на элементарные потоки
MuxMan 1.2.2 - для сбора фильма из элементарных потоков(видео, звук, субтитры)
DVDRemakePro 3.6.3 - для редактирования меню и операций над потоками аудио и субтитров
Azid - для разборки AC3
Soft Encode - для сборки в АС3
Adobe Audition - для подгонки дорожки
Subtitle Workshop, MaestroSBT – для работы с субтитрами
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

sl_petrovich

Старожил

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 2036

sl_petrovich · 22-Авг-23 00:40 (спустя 5 мин.)

У итальянского PAL-издания наполнение кадра по вертикали больше, чем у Критерион.
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error