Школьная библиотека - Зарьян Н. - Давид Сасунский [1973, PDF/DjVu/FB2/RTF, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

ВладВА

RG Торрентс-Книги

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 2552

ВладВА · 07-Янв-22 01:23 (2 года 5 месяцев назад, ред. 07-Янв-22 01:26)

Давид Сасунский
Год: 1973
Автор: Зарьян Н.
Художник: М. Сосоян
Переводчик: Н.М. Любимов
Жанр: Эпос (прозаическое переложение)
Издательство: Детская литература
Серия: Школьная библиотека
Язык: Русский
Формат: PDF/DjVu/FB2/RTF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста/Распознанный текст без ошибок (OCR)
Интерактивное оглавление: Нет
Количество страниц: 276
Описание: Аннотация: Вершиной армянской устной народной поэзии справедливо считается народный героический эпос о храбрецах Сасуна. Художники слова разных поколений обращались к этому творению. Книга H. Зарьяна занимает особое место: писатель пересказал все четыре «ветви» (сказа) великого эпоса и, пересказав их, воссоздал цельную картину.
Текст от издательства: Армянский эпос «Давид Сасунский» — одно из древнейших народных сказаний. Он живёт уже второе тысячелетие. Всякий эпос составляет духовное сокровище народа, является его своеобразной историей. «Давид Сасунский» в этом смысле не исключение. В нем отражены заветные думы и мечты армян, многовековая борьба за независимость, быт и характер народа, его художественная история. И не случайно, что эпос этот волновал воображение многих художников Армении — скульпторов, живописцев, писателей. Он послужил источником творческого вдохновения классикам армянской литературы Ованесу Туманяну, Аветику Исаакяну, Егише Чаренцу и нашим современникам.
Издательство «Детская литература» в течение двух последних десятилетий выпустило в свет целый ряд эпических сказаний в переложении для юношества. Для этой работы были привлечены известные художники слова.
В начале шестидесятых годов издательство обратилось к известному армянскому поэту и прозаику Наири Зарьяну (1901 —1968) с предложением пересказать в прозе эпос «Давид Сасунский».
Так была создана эта книга, которую затем перевел на русский язык Н.М. Любимов, хорошо знакомый читателям по переводам бессмертных произведений Сервантеса и Рабле.
Наири Егиазарович Зарьян — один из зачинателей армянской советской литературы, поэт, прозаик и драматург, автор нескольких сборников стихотворений, романов и пьес. Его поэма «Ара Прекрасный» вошла в золотой фонд национальной литературы.
Scan Kreyder - 11.04.2019 - STERLITAMAK.
Опубликовано группой
Перевод сводного текста эпоса
Примеры страниц
Оглавление
Об эпосе «Давид Сасунский» и об этой книге
Ветвь первая. САНАСАР И БАГДАСАР
Часть первая
Цовинар
Дети моря — Санасар и Багдасар
Бегство халифа
Сасун
Конек Джалали и меч-молния
Часть вторая
Дехцун-цам
Медный город
Брат выручает брата
«Дехцун-цам достойна тебя»
Ветвь вторая. МГЕР СТАРШИЙ
С жеребенком на плече
Львораздиратель Мгер
Армаган
Бой Мгера с Мсра-Меликом
Исмил-хатун
Рождение Давида
Ветвь третья. ДАВИД САСУНСКИЙ
Часть первая
Давид в Мсыре
Бой с лучом солнца
Как Давид поймал дротик Мсра-Мелика
Давида испытывают огнем и золотом
Давид не прошел под мечом Мсра-Мелика
У Батманского моста
Часть вторая
Давид-пастух
Хариса и дэвы-разбойники
Часть третья
Давид-охотник. Сарья и сасунская старуха
Давид восстанавливает храм, некогда воздвигнутый отцом его
Давид истребляет сборщиков дани
Мсра-Мелик готовится к нападению на Сасун
Горлан Оган
Давид побеждает в бою
Часть четвертая
Давид-жених
Хандут-хатун
Бой Давида с женихами Хандут
Единоборство Давида с Хандут-хатун. Давид дает клятву Чымшкик-султан
Рождение Мгера и смерть Давида
Ветвь четвертая. МГЕР МЛАДШИЙ
Часть первая
Мгер оплакивает смерть отца
Мгер мстит за отца
Часть вторая
Гоар-хатун
Мгер справляет по себе поминки
Мгер вновь принимает свой облик
Козбадиновы внуки
Мгер уходит в Агравакар
Эпилог
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Laslow

Стаж: 12 лет 1 месяц

Сообщений: 142

Laslow · 14-Май-24 19:06 (спустя 2 года 4 месяца, ред. 14-Май-24 19:06)

Простите за глупый вопрос, но разве этот эпос устно передавался с поколения в поколение до начала шестидесятых годов 20 века?
[Профиль]  [ЛС] 

ВладВА

RG Торрентс-Книги

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 2552

ВладВА · 15-Май-24 08:54 (спустя 13 часов)

Laslow писал(а):
86263451Простите за глупый вопрос, но разве этот эпос устно передавался с поколения в поколение до начала шестидесятых годов 20 века?
В издании 1989 года (Ереван, "Аревик") на странице 341 можно прочесть:
Цитата:
Эпос все еще сказывается изустно, хотя время изустного бытования народного эпоса прошло. Целый ряд вариантов был записан в 60—70-х годах. Некоторые из вариантов, думается, не свободны от влияния сводного текста.
Сводный текст эпоса был составлен М. Абегяном, Г. Абовым, А. Ганаланяном в 1930-х годах. Вышел он в 1939 году. Одновременно с составлением сводного варианта эпоса шла работа по переводу эпоса на русский язык (переводчики К.А. Липскеров, В.В. Державин, С.В. Шервинский, А.С. Кочетков).
Что касается варианта Н. Зарьяна: он был написан по заказу издательства "Детская литература" (см. описание раздачи).
А чем, собственно, вызван Ваш вопрос?
[Профиль]  [ЛС] 

Laslow

Стаж: 12 лет 1 месяц

Сообщений: 142

Laslow · 26-Май-24 08:39 (спустя 10 дней)

ВладВА писал(а):
А чем, собственно, вызван Ваш вопрос?
Тем, что я и подумать не мог, что во второй половине 20 века ещё может устно в народе передаваться эпос.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error