yMK@ · 14-Янв-08 22:46(17 лет 6 месяцев назад, ред. 26-Мар-08 21:44)
День пламенеет (ПСС том19) Год выпуска: 2007 Автор: Джек Лондон Исполнитель: Вадим Максимов Жанр: Приключения Издательство: ИДДК Тип: аудиокнига Аудио кодек: MP3 Битрейт аудио: 128kbts, 44кHz Описание:
Девятнадцатый том «Полного собрания сочинений» выдающегося американского писателя Джека Лондона (1876-1916) включает в себя остросюжетный роман «День пламенеет». В романе показан мир большого бизнеса: жестокий и беспощадный. Получив деньги и власть, главный герой романа неожиданно понимает, что все это ничего не стоит по сравнению с истинными человеческими ценностями – любовью и семейным счастьем. В СССР роман был запрещен и не издавался в течение 70 лет. Время шло, а Пламенный продолжал вести игру. Но игра вступила в новую фазу. Стремление к власти ради выигрыша уступало место борьбе за власть ради отмщения. В Сан-Франциско было немало людей, отмеченных им в списке черными пометками, и он то и дело стирал эти пометки своими молниеносными ударами. Он не просил пощады и сам не щадил. Люди боялись и ненавидели его, никто его не любил, – никто, кроме Ларри Хегэна, его адвоката, который готов был положить за него жизнь. Но Хегэн был единственным человеком, с кем Пламенный действительно был близок, хотя и поддерживал товарищеские отношения с грубой, беспринципной свитой политических заправил, восседавших в клубе Риверсайд.Альтернативная раздача Джек Лондон - Время-не-ждёт [День пламенеет][Сергей Уделов]
А никто случайно не в курсе: этот роман имеет какое-то отношение (ну, кроме авторства, разумеется :)) к книге "Время-не-ждет"? Уж больно сюжет (судя по описанию) похож, да и имя адвоката.
это и есть роман "Время-не-ждет"! именно под этим названием прочел его впервые, лет тридцать назад. для меня загадка, почему здесь указано на запрет романа в союзе. кстати фильм в 1975 году был снят прибалтами великолепный.
Вадим Максимов, я считаю один из лучших чтецов, на протяжении всей книги переданы все эмоции и интонации, даже забываешь, что за женщин читает мужчина. Побольше бы таких усердных и талантливых людей.
>В СССР роман был запрещен и не издавался в течение 70 лет. Надо было напейсать так: В ГУЛАГОСОВКЕ за прочтение этого романа РАССТРЕЛИВАЛИ НА МЕСТЕ!!!! клоуны, блин. --
PS это, разумеется, не уважаемому yMK@ - а тому придурку, который описание сочинял.
Перевод очень слабый. К литературному языку нет претензий, но не было редактора, поэтому такие ляпы как "убитая дорога" (вместо протоптанная, набитая или хотя бы проторенная), неженки вместо чечако, рудокопы вместо старателей и т.д (знакомым с оригиналом или со старыми переводами дальше все понятно) - это все режет слух.
Даже санки вместо нарт раздражает немного
Один из примероа идиотизма - перевод "волкодавы" (хаски в оригинале) :))
Видимо, переводила какая-то беременяшка с минимальным кругозором... И вот к сожалению именно этот дебильный перевод и начитан...
22161688это и есть роман "Время-не-ждет"! именно под этим названием прочел его впервые, лет тридцать назад. для меня загадка, почему здесь указано на запрет романа в союзе. кстати фильм в 1975 году был снят прибалтами великолепный.
Помнится, в юности эта книга показалась мне скучной и даже малоэмоциональной. Видимо, некоторые вещи понимаешь только когда начинаешь стареть, пока на собственной шкуре их не прочувствуешь не дойдёт) Шедевральная абсолютно книга, одна только эта фраза "И на миг жизнь перестала ему лгать" чего стоит.
Слушала в двух озвучках, в разных переводах, все они великолепны, как по мне.