Асприн Роберт Линн – МИФические истории 1, Еще один великолепный МИФ [Оргин Дмитрий, 2016, 96 kbps, MP3]

Страницы:  1
Ответить
 

Аудиокниги

RG Аудиокниги

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 5003

Аудиокниги · 29-Июн-17 15:48 (8 лет назад, ред. 18-Окт-17 21:23)

Еще один великолепный МИФ
Год выпуска: 2016
Фамилия автора: Асприн
Имя автора: Роберт Линн
Исполнитель: Оргин Дмитрий
Цикл/серия: МИФические истории
Номер книги: 1
Жанр: Фэнтези, Героическое фэнтези
Издательство: Студия озвучания "Глагол"
Категория: аудиокнига
Аудиокодек: MP3
Битрейт: 96 kbps
Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR)
Частота дискретизации: 44 kHz
Количество каналов (моно-стерео): Стерео
Время звучания: 06:24:11
Описание: Юный ученик мага Скив попадает в переделку — его учитель Гаркин погиб, едва призвав из иных миров настоящее чудовище, и товарищи убийцы уже близко... Правда, чудовище оказывается не вполне чудовищем и даже становится новым учителем Скива, но так ли это хорошо, если им теперь предстоит померяться силами с сильнейшим магом в мире, Иштваном?
Содержание цикла:
[*]Ещё один великолепный МИФ
[*]МИФОтолкования
[*]МИФОуказания
[*]Удача или миф
[*]МИФические личности
[*]Маленький МИФОзаклад
[*]Корпорация МИФ — связующее звено
[*]МИФОнаименования и извергения
[*]Корпорация М.И.Ф. в действии
[*]Сладостный МИФ, или МИФтерия жизни
[*]МИФфия невыполнима
[*]Нечто оМИФигенное
Это же книга в исполнении Александра Андриенко
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Gadgeteer2

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 830

Gadgeteer2 · 29-Июн-17 19:04 (спустя 3 часа, ред. 29-Июн-17 19:04)

Еще один "великолепный МИФ", это конечно, здорово, но неужели не осталось непроторенных троп?
https://www.youtube.com/watch?v=THp05on7NLk
[Профиль]  [ЛС] 

quazzatron

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 483

quazzatron · 30-Июн-17 09:45 (спустя 14 часов)

Gadgeteer2 писал(а):
73383794Еще один "великолепный МИФ", это конечно, здорово, но неужели не осталось непроторенных троп?
Если будет цикл целиком, было бы хорошо.
[Профиль]  [ЛС] 

Kikiffa

Стаж: 8 лет 3 месяца

Сообщений: 13

Kikiffa · 29-Авг-18 22:58 (спустя 1 год 1 месяц)

Отлично начитано! Лучшая версия озвучки "мифов": вроде и не очень медленно, и, при этом, с расстановкой, и "вкусно", прямо веришь, что находишься рядом. Спасибо огромное!
[Профиль]  [ЛС] 

Гeoгpaф

Стаж: 9 лет 7 месяцев

Сообщений: 1130

Гeoгpaф · 15-Июл-19 14:11 (спустя 10 месяцев, ред. 15-Июл-19 14:11)

"Есть многое на свете друг Гораций, что человеку знать не положено" (Гамлет)
Сразу же после эпиграфа слушать дальше расхотелось
Это что же за перевод такой ?
И я прав ...
Какой может быть ветер от умного языка ? От того , что учитель орет, может быть ветер
А вот от умного языка, или от идиота-переводчика ветра быть не может
Может, чтец и хорошо читает, но перевод меня совершенно не устроил уже с самого начала
[Профиль]  [ЛС] 

khuk-andrei

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 110

khuk-andrei · 16-Июл-19 20:35 (спустя 1 день 6 часов)

интересная книга и отличная озвучка
[Профиль]  [ЛС] 

Deathkeeper11

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 169


Deathkeeper11 · 08-Июн-20 20:49 (спустя 10 месяцев)

Гeoгpaф писал(а):
77674363"Есть многое на свете друг Гораций, что человеку знать не положено" (Гамлет)
Сразу же после эпиграфа слушать дальше расхотелось
Это что же за перевод такой ?
И я прав ...
Какой может быть ветер от умного языка ? От того , что учитель орет, может быть ветер
А вот от умного языка, или от идиота-переводчика ветра быть не может
Может, чтец и хорошо читает, но перевод меня совершенно не устроил уже с самого начала
Вообще-то именно ЭТОТ перевод как раз самый правильный. Вы видимо не читали оригинала в котором именно ТАК и было. Вот Цитата из оригинальной книги, дабы не быть голословным:
Another Fine Myth
by
Asprin, Robert
Chapter One:
"There are things on heaven and earth,
Horatio, Man was not meant to know."
—HAMLET
Просто Асприн во ВСЕХ эпиграфах к главам в МИФАХ немного хулиганит для добавления комического эффекта. Поэтому не гоните на переводчиков. ибо ИМЕННО ТАК И В ТЕКСТЕ.
Так что именно эта озвучка - наиболее близка из ВСЕХ существующих на данный момент к оригиналу. Говорю как человек неоднократно читавший МИФЫ на языке оригинала. В отличии от откровенно халтурной работы Андриенко у которого, кроме постоянных неправильных ударений на каждую главу наберётся десятка два фраз с вывернутым наизнанку смыслом. для Андриенко вполне в порядке вещей сказать при озвучке "вправо" вместо "влево", "сильно" вместо "слабо", или "сложнее" вместо "легче". А ещё Андриенко очень любит пропускать целые предложения при озвучании.
[Профиль]  [ЛС] 

archecave

Старожил

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 75

archecave · 22-Май-21 08:29 (спустя 11 месяцев)

Гeoгpaф писал(а):
77674363"Есть многое на свете друг Гораций, что человеку знать не положено" (Гамлет)
Сразу же после эпиграфа слушать дальше расхотелось
Читатель должен помнить, что к эпиграфам, открывающим каждую главу «МИФических историй», не следует относиться слишком серьезно. – Примеч. ред.
[Профиль]  [ЛС] 

mermermer87

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 28


mermermer87 · 04-Авг-22 15:46 (спустя 1 год 2 месяца)

Может, озвучите, начиная с 9-й книги?
[Профиль]  [ЛС] 

tuta_l

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 69


tuta_l · 26-Апр-23 14:20 (спустя 8 месяцев)

Исполнение профессиональное, раздающему спасибо, но почему главный герой из СкиВ стал СкиФ, а его друг ААз - АСС. Имя Асс прозвучало столько раз что досихпор отдается эхом в голове. Главный злодей, претендующий на захват всех измерений, больше напоминает "вонючего клопа" и "мелкого пакостника".
После Терри Пратчетта, в исполнении Александра Клюквина, это просто "огрызки" литературы - мусор.
[Профиль]  [ЛС] 

Tukapu

Стаж: 12 лет

Сообщений: 213


Tukapu · 18-Дек-23 01:30 (спустя 7 месяцев, ред. 18-Дек-23 01:30)

Начитка хорошая! Если чтец осилит все последние части, особенно Извергений хочется, с наиболее испоганенной начиткой.
Но перевод, удивил местами просто по полной. "- Я ААС! - ОЗ? - Не родня!" 0_о Ну ведь очевидно что тут игра слов АЗ схоже с ОЗ, то есть менять З на С- это убить весь смысл... я не знаю, что тут сказать. Уже страшно что там дальше всплывёт))) Ну или называть хижину избушкой, я хз, это же не "преданья старины глубокой", зачем такой колорит в явно другую атмосферу совать?)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error