Ну вот,видимо я рано обрадовалась.... Всего 62,2% и всё остановилось....Я даже уже не знаю кого просить. Так обидно! Раздайте пожалуйста,если не трудно до конца! Заранее спасибо.
Посмотрел, понравилось.
Держит в напряжении и дёргает за нити, пытался смотреть лёжа, не смог, пришлось сесть и смотреть сидя.
Какой же Отелло доверчивый лапух, не проверил, поверил на слово. Этим ранит сердце и читателям и зрителям.
очень достойная экранизация знаменитой трагедии. прекрасные актеры, все очень в тему, отлично. как же легко можно разрушить чужую жизнь, если любимые доверяют не друг другу, а другим людям! ревнивцам на заметку))
очень достойная экранизация знаменитой трагедии. прекрасные актеры, все очень в тему, отлично. как же легко можно разрушить чужую жизнь, если любимые доверяют не друг другу, а другим людям! ревнивцам на заметку))
посмотрела все экранизации - этот вариант "Отелло" самый лучший, качайте, други театралы и любители Шекспира
Спасибо за прекрасный фильм, тока у меня проблемка со звуком: одна громкость у переводчика с артистами, может что-то надо предпринять? Подскажите, может можно уменьшить звук оригинала?
Подскажите, пожалуйста, какой перевод лучше использовать для изготовления субтитров к данной экранизации Отелло? Пастернак, Лозинский? Для второго есть хотя бы двустрочный перевод, для Пастернака не нашел
Очень правильно отмечено, что нужно что-то сделать со звуком - смотреть просто _НЕВОЗМОЖН_, так как перевод идёт с такой же громкостью, что и голоса актёров на английском - было бы здорово хотя бы иметь возможность переключиться лишь на английскую речь!
Спасибо за раздачу! Не видела еще эту версию.
И да, перевод проблемно слушать из-за почти одинаковой громкости с оригинальной дорожкой. Kuzglamdring, можно у Вас спросить о субтитрах? Получилось их сделать?
62195585можно у Вас спросить о субтитрах? Получилось их сделать?
Здравствуйте, нет, ещё не делал. Уж очень много работы: сделать двуязычный текст с переводом Пастернака, плюс переводить те реплики, которые авторы добавляли от себя. А потом это ещё и в субтитры переводить... DVD с оригинальной английской дорожкой лежит пока нетронутый...
Kuzglamdring, спасибо за ответ!
Ну тогда будем подтягивать английский, чтоб без проблем в оригинале смотреть.)))))
Удачи Вам в работе над субтитрами, если все же возьметесь за их оформление!