Вот интересно, как модератор определит, разрешать раздачу или нет, если никто кроме раздающего не имеет видео?)
после размещения торрента он должен пройти проверку модератора: оформление, название торрента и т.д. по правилам и пока он не даст добро на раздачу я не раздаю т.к. трафик будет мне не учтен. вроде так.
Shellkunchik
разрешения модератора то небыло.
врубил раздачу качайте.
Я пару месяцев назад тут уже скачал Cats на DVD9, там вообще никаких титров не было, только 2 английские дорожки DD2.0 и DD5.1.
Жаль, болванка уже загублена, эти титры не прикрутить..(
А существует ли он с русской ОЗВУЧКОЙ ?
А то постоянно приходится отвлекаться от сюжета на титры
Я больше 5 минут не осилил, понял что либо я пойму смысл, либо посмотрю как танцуют кошки и может что нибудь да и пойму.
Кстати, а что, номер про кота-пирата в этой версии не предусмотрен? И песня Манглджери и Рамплтизы в другой обработке? у меня в саундтреке другая версия, на мой взгляд чутка получше :))) Но все равно спасибо за раздачу
А существует ли он с русской ОЗВУЧКОЙ ?
А то постоянно приходится отвлекаться от сюжета на титры
Я больше 5 минут не осилил, понял что либо я пойму смысл, либо посмотрю как танцуют кошки и может что нибудь да и пойму.
это надо смотреть в оригинале без озвучек.
я даже аниме предпочитаю с сабами.
ZergLand, и все же, хотелось бы узнать. Ибо мне повезло увидеть мюзикл русский, я таки попал на него, когда он еще шел. И посмотреть англисский на ДВД. PlooHigh, насколько я понял, номер про кота пирата включили уже наши умельцы. В оригинале (бродвейском мюзикле) его нет.
Рик Фалькорн Здрааасти. Интересно тогда откуда он тогда взялся на саундтреке, да и притом на английском? Кстати наши по условиям контракта не имели никакакого права ничего менять.
Кстати, а что, номер про кота-пирата в этой версии не предусмотрен? И песня Манглджери и Рамплтизы в другой обработке? у меня в саундтреке другая версия, на мой взгляд чутка получше :))) Но все равно спасибо за раздачу
Сэру Джону Миллзу, исполнителю роли кота Гуса (а по сюжету именно Гус-театральный кот перевоплощается в Гроултайгера) в 1998 году было 90 лет. Из-за возраста от этой сцены в видео мюзикле отказались.
Спасибо раздающим!
Я тоже теперь хочу раздавать, чет никто не берет... может чтото надо сделать...
В статусе я уже сидер, а качалка все еще чтото качает
Плохая идея, Макевити переводить на великий и могучий...
да и Дьютерономи как то не так.
Наверное в порыве всеобъемлющей русификации забыли правила, имена не переводятся...
Хорошо хоть Гризабеллу оставили.
У меня есть телезапись с украинского телеканала с украинскими титрами,
и там еще фильм "Как это делалось" на 40 минут
если кому интересно, буду делать!
Большое спасибо за фильм, только подскажите какие титры от А. Кортнева. Я смотрел спектакль вживую с его переводом, а в этой версии перевод звучит по-другому.
mirovlad
Стаж: 16 лет 9 месяцев
Сообщений: 11
mirovlad · 02-Окт-08 09:45(спустя 14 дней, ред. 02-Окт-08 09:45)
Спасибо огромное! Вещь! Собственно, не критично, но я подправил инфу в IFO файлах этого ДВД (языки субтитров и звука теперь правильно отображаются в софтовых плеерах) Кому надо, забирайте здесь 48 Kb
ZergLand, спасибо большое, как раз нужен ДВД и с сабами - смотреть будут на железном обычном плеере, а возиться с вшиванием субтитров и перекодировкой рипа не хочется.