Исследования культуры - Азов А.Г. - Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы [2013, FB2/PDF, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

gramy

Top Seed 06* 1280r

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 1599

gramy · 12-Ноя-15 19:21 (10 лет назад, ред. 05-Авг-19 13:38)

Поверженные буквалисты.
Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы

Год издания: 2013
Автор: Азов А.Г.
Жанр или тематика: литературоведение, переводческая деятельность
Издательство: Издаткльский дом Высшей школы экономики
ISBN: 978-5-7598-1065-0
Серия: Исследования культуры
Язык: Русский
Формат: FB2 / PDF
Качество: Распознанный текст без ошибок (OCR) (FB2) / Издательский макет (PDF)
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 305
Описание: В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.
В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.
Скриншот (примеры страниц)
Оглавление
Старые споры
Предисловие
Введение
I. Развитие переводческой мысли в СССР в 1920-1960-е годы
1. Краткий обзор публикаций
2. Потребность в теории перевода и требования к ней
3. Проблема переводимости и роль перевода
4. Проблема терминологии
5. Проблема чужеязычия
6. Дискуссия о языке
7. Дискуссия о формализме
8. Проблема стихотворного перевода: вопрос о форме
9. Теория творческого перевода
10. Лингвистическая теория перевода
11. Выводы
II. Точный перевод
1. Евгений Львович Ланн: точность стиля
1.1. Портрет
1.2. Стиль Диккенса и принцип точности
2. Георгий Аркадьевич Шенгели: точность смысла
2.1. Портрет
2.2. Точность в поэтическом переводе
2.3. Форма стиха и принцип функционального подобия
3. Выводы
III. Реалистический перевод
1. Иван Александрович Кашкин: портрет
2. Теория реалистического перевода
3. Непосредственные предтечи теории реалистическоео перевода
4. Критика теории реалистического перевода
5. Поправка гачечиладзе
6. Выводы
IV. Дискуссия о методе перевода как инструмент борьбы с отдельными переводчиками
1. Борьба с Евгением Ланном
1.1. Первые этапы
1.2. Ответ Ланна
1.3. Ложный принцип и неприемлемые результаты
1.4. Последствия для Ланна
2. Борьба с Георгием Шенгели
2.1. Первые этапы
2.2. Статьи в «Новом мире»
2.3. Неопубликованный ответ Шенгели
2.4. Последствия статей в «Новом мире»
3. О причинах появления статей Кашкина
4. Выводы
Заключение
Литература
Архивные документы
Приложения
Приложение А Е.Л. Ланн. О точности перевода
Приложение Б Е.А. Шенгели. Выступление на собрании переводчиков
Приложение В Г.А. Шенгели. Критика по американски
ВМЕСТО ВСТУПЛЕНИЯ
Критика по американски
05.08.2019 добавлен PDF.
Файл сетевой, добавил обложку и букмарки.

Исследования культуры - Азов Андрей - Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы [2013, EPUB/TXT, RUS]
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

День знаний

Стаж: 11 лет 3 месяца

Сообщений: 2125

День знаний · 21-Мар-17 01:25 (спустя 1 год 4 месяца)

gramy писал(а):
69246139Формат: FB2
Качество: Распознанный текст без ошибок (OCR)
[Профиль]  [ЛС] 

День знаний

Стаж: 11 лет 3 месяца

Сообщений: 2125

День знаний · 22-Мар-17 12:58 (спустя 1 день 11 часов)

gramy, чем старше становлюсь, тем больше преподчитаю читать старую вёрстку со старыми шрифтами. И в ОCR без ошибок - не верю. Для этого вычитывать должен профессиональный редактор - а такого почти не бывает.
[Профиль]  [ЛС] 

ptn_lf

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 2559

ptn_lf · 20-Июл-19 00:07 (спустя 2 года 3 месяца)

на либгене выложили издательский макет пдф
[Профиль]  [ЛС] 

gramy

Top Seed 06* 1280r

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 1599

gramy · 05-Авг-19 13:38 (спустя 16 дней)

05.08.2019 добавлен PDF (издательский макет).
Файл сетевой, добавил обложку и букмарки
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error