Затворники Альтоны / I Sequestrati di Altona (Витторио де Сика / Vittorio De Sica) [1962, Италия-Франция, Драма, DVD5 (Custom)] Dub + Sub Eng + Original Ita

Страницы:  1
Ответить
 

colt451

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 2207

colt451 · 24-Апр-15 21:23 (10 лет 2 месяца назад, ред. 25-Апр-15 10:27)

Затворники Альтоны / I Sequestrati di Altona
Страна: Италия-Франция
Жанр: Драма
Год выпуска: 1962
Продолжительность: 01:42:32
Перевод: Профессиональный (дублированный)
Субтитры: английские, русские (на эпизоды без дубляжа)
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Витторио де Сика / Vittorio De Sica
В ролях: Софи Лорен, Максимилиан Шелл, Роберт Вагнер, Фредерик Марч, Франсуаз Прево
Описание: Старый больной миллионер Альбрехт Герлах (Фредрик Марч), приглашает погостить своего сына Вернера ( Роберт Вагнер) на виллу. Он умирает и желает, чтобы сын не только получил по наследству все состояние, но и продолжил его дело. Однако Вернер счастлив в браке с актрисой Джоанной (Софи Лорен) и у молодой четы шовинистические идеи старого миллионера вызывают отторжение. Неожиданно оказывается, что вилла в Гамбурге со времен войны хранит в себе страшную тайну.
По одноименной пьесе Жана-Поля Сартра.
Доп. информация: релиз RAI Trade
в него добавлен дубляж и субтитры
больше изменений не вносилось
меню не корректировалось, переключение звука - с пульта.
софт
VirtualDub, PGCDemux, Adobe Audition, SFSE, DVDLabPro, VobBlanker
за дубляж - спасибо filolya
Меню: анимированное, озвученное
Сэмпл: http:// СПАМ
Тип релиза: DVD5 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: PAL 720x576 16:9 letterbox
Аудио: DD2.0 русский (192 kbps)
Аудио 2: DD2.0 итальянский (192 kbps)
Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX SUB)
MediaInfo
Size: 4.08 Gb ( 4 277 448 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 00:00:08
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_02 :
Play Length:
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
VTS_03 :
Play Length: 01:42:32
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Italiano (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Russian
Russian
English
VTS_04 :
Play Length:
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Скриншоты меню
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

rjhlb777

Top Seed 05* 640r

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 1752

rjhlb777 · 25-Апр-15 06:46 (спустя 9 часов)

Спасибо.
Долго искал исходник, но так и не удалось найти.
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

Skytower

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 10325

Skytower · 25-Апр-15 20:32 (спустя 13 часов, ред. 27-Апр-15 12:49)

colt451
Де Сика, Сартр, да с такими актёрами...кмнофест.
Огромное спасибо!!!
При отсутствии сидов раздаёи по просьбе в ЛС со ссылкой на релиз.
[Профиль]  [ЛС] 

sokeel

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 822


sokeel · 26-Апр-15 09:57 (спустя 13 часов, ред. 26-Апр-15 14:43)

colt451
Спасибо большое за Ваш труд! Не планиреуте ли сделать рип? Если нет, то у меня просьба: выложите пожалуйста отдельным файлом русские сабы на эпизоды без дубляжа.
[Профиль]  [ЛС] 

colt451

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 2207

colt451 · 26-Апр-15 17:37 (спустя 7 часов)

не планирую
титры
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Затворники Альтоны
2
00:04:41,182 --> 00:04:44,382
Посмотрим. Надо убедиться.
3
00:04:45,638 --> 00:04:51,038
Что угодно. Только чтобы уж наверняка.
4
00:04:54,259 --> 00:04:56,859
Поверните голову вправо.
5
00:05:01,420 --> 00:05:05,520
2-3 месяца - все, что мне нужно.
6
00:05:06,051 --> 00:05:13,032
Но обещайте, что я смогу говорить.
Говорить до последнего вздоха.
7
00:08:28,806 --> 00:08:31,106
Немецкие исполины
8
00:09:40,508 --> 00:09:44,508
Сцена "Плебисцит" из "Страх и нищета
в Третьей империи" (Бертольд Брехт)
9
00:09:45,267 --> 00:09:49,867
И вот фюрер въезжает в Вену.
10
00:09:52,744 --> 00:09:55,244
Точно море ревет.
11
00:09:58,523 --> 00:10:03,874
Вот надрываются. Как
20'000 пьянчуг, накачавшихся пивом.
12
00:10:04,114 --> 00:10:10,106
Это плебисцит. Единый народ,
рейх и фюрер! Хочешь этого, Германия?
13
00:10:10,404 --> 00:10:17,205
- Плебисцит? Даже листовку не выпустить!
Здесь, в рабочем Гамбурге. - Почему?
14
00:10:17,406 --> 00:10:22,207
- Слишком опасно.
- Что это? - Копия письма.
15
00:10:22,558 --> 00:10:25,958
Под этот гам не страшно прочесть.
16
00:10:31,565 --> 00:10:37,286
Дорогой сын! Завтра меня не станет.
Казнят обычно в 6 утра.
17
00:10:37,617 --> 00:10:42,217
Знай - мои убеждения не изменились.
18
00:10:42,218 --> 00:10:49,069
Я не просил о помиловании, потому что
не виновен. Я лишь служил своему классу.
19
00:10:51,756 --> 00:10:58,271
Не думай, что я ничего не добился.
Каждый на своем посту - вот наш лозунг.
20
00:10:58,752 --> 00:11:02,552
Задача трудная, но нет в мире выше.
21
00:11:02,853 --> 00:11:08,969
Освобождение от ярма угнетателей.
Без этого жизнь бессмысленна.
22
00:11:09,135 --> 00:11:13,635
Без этого человечество одичает.
23
00:11:14,311 --> 00:11:20,362
Ты еще мал, но должен
всегда помнить, на чьей стороне.
24
00:11:21,163 --> 00:11:28,444
Будь верен своему классу. Чтобы я
недаром претерпел горькую долю.
25
00:11:29,495 --> 00:11:33,695
Потому что сейчас мне нелегко.
26
00:11:35,886 --> 00:11:42,187
Заботься о матери,
братьях и сестрах, ты ведь старший.
27
00:11:42,998 --> 00:11:51,190
Будь настоящим мужчиной.
Привет вам всем от любящего отца.
28
00:11:51,651 --> 00:11:57,252
- Что же им сказать?
- Что написать в листовке по плебисциту?
29
00:11:58,003 --> 00:12:00,100
Только одно слово:
30
00:12:01,367 --> 00:12:03,104
Нет!
31
00:12:24,194 --> 00:12:25,794
ОК!
32
00:12:38,256 --> 00:12:42,356
Завтра в 10 - заключительная репетиция.
33
00:12:42,457 --> 00:12:46,458
- На сегодня все.
Всем пока. - До свидания.
34
00:13:50,847 --> 00:13:53,247
Но ведь он мне отец.
35
00:15:53,092 --> 00:15:55,264
Рак горла.
36
00:17:16,104 --> 00:17:20,921
Я, кто заставляет сталь держаться на плаву?
37
00:23:11,851 --> 00:23:15,995
Не знала, что поместье такое огромное.
38
00:31:13,901 --> 00:31:20,752
- Я знал, что это случится, но не думал,
что так скоро. - Давно он там сидит?
39
00:31:21,972 --> 00:31:24,272
15 лет.
40
00:31:30,333 --> 00:31:35,324
- Как он? - Вы не знаете? - Нет.
41
00:31:36,515 --> 00:31:41,296
Мы не встречаемся.
Он не хочет меня видеть.
42
00:31:42,017 --> 00:31:48,108
- А если узнают власти?
- Это меня не беспокоит. - Уверены?
43
00:31:48,639 --> 00:31:54,539
Дорогая, в правительстве
сидят люди, уважающие закон.
44
00:31:54,770 --> 00:32:02,496
Неарийца они могут казнить, даже за связь
с арийцем. Так что за Франца я не волнуюсь.
45
00:32:02,897 --> 00:32:09,712
Даже если его найдут американцы. Он может
сам к ним прийти. Проблема не в этом.
46
00:32:12,308 --> 00:32:16,908
Герр Герлах, какую же роль
играем мы с Вернером в этой комедии?
47
00:32:17,159 --> 00:32:25,070
Не забывайте снабжать его
шампанским и устрицами. Он любит устрицы.
48
00:32:25,829 --> 00:32:32,452
Придет день, и вам
с Вернером придется его хоронить.
49
00:32:33,823 --> 00:32:39,620
Когда найдете его среди устричных раковин
и бутылок из-под шампанского...
50
00:34:16,353 --> 00:34:20,653
- Бензедрин.
- Хватит уже... - Бензедрин!
51
00:34:28,424 --> 00:34:30,024
Четыре.
52
00:34:32,205 --> 00:34:33,805
Четыре.
53
00:34:56,676 --> 00:34:59,476
- Как ты? - Ничего.
54
00:35:01,932 --> 00:35:06,693
Сердцебиение учащенное.
На что ты надеешься?
55
00:35:10,334 --> 00:35:15,135
- Я что-то слышал.
- Франц. - Там кто-то есть.
56
00:35:25,896 --> 00:35:32,202
- Никого. Пока. Они готовят удар.
- Кто? Вашингтон? Москва?
57
00:35:32,503 --> 00:35:36,424
- Тут, под ногами. - Под нами!
58
00:35:41,870 --> 00:35:45,721
- Отец умирает.
- Причем тут отец? Он нас переживет.
59
00:35:45,972 --> 00:35:49,672
Ты в опасности. Со вчерашнего утра.
60
00:35:50,423 --> 00:35:54,523
- Так сделай что-нибудь.
- Да, но без тебя я не справлюсь.
61
00:35:55,299 --> 00:35:58,599
Мне некогда. Я пишу историю!
62
00:35:59,855 --> 00:36:02,755
А ты отвлекаешь пустяками.
63
00:36:05,296 --> 00:36:08,891
- Враг здесь, в доме? - Полагаю, да.
- Кто? - Жена Вернера.
64
00:36:08,926 --> 00:36:13,884
- Горбунья? - Да, она всюду сует нос.
- Подсыпь ей стрихнина.
65
00:36:17,175 --> 00:36:19,975
- Они знают наш условный стук.
- Вряд ли.
66
00:36:20,176 --> 00:36:25,177
Наверняка узнали. Надо следить
за оккупационными властями.
67
00:36:25,608 --> 00:36:28,008
Оккупационные власти!
68
00:36:28,601 --> 00:36:32,401
- Уверена, и отец в курсе.
- Он тоже в заговоре?
69
00:36:32,674 --> 00:36:36,974
Кто знает? Вот придут и арестуют обоих.
70
00:36:40,275 --> 00:36:43,775
Не надо, это обернут против нас.
71
00:36:44,596 --> 00:36:48,797
- Давай сменим условный стук.
Франц, сменим. - Нет.
72
00:36:53,628 --> 00:36:57,128
Все нормально. История священна.
73
00:36:57,547 --> 00:37:02,147
- Измени хоть запятую,
и все пойдет прахом. - Франц!
74
00:37:03,148 --> 00:37:08,977
Сменим стук. Пожалуйста, умоляю!
75
00:37:09,358 --> 00:37:13,258
Не так близко.
Держи дистанцию. Без эмоций.
76
00:37:14,509 --> 00:37:18,509
- Без эмоций?
- Держись на почтительном расстоянии.
77
00:37:23,728 --> 00:37:29,089
- Сидя взаперти, ты стал очень нервным.
Сам понимаешь. - Проваливай!
78
00:37:47,871 --> 00:37:53,952
- Я вернусь. - Не стоит. Я не открою.
- Неважно. Попробую.
79
00:43:56,162 --> 00:44:01,452
Если вы так гордитесь тем,
что совершили - почему прячетесь?
80
00:44:25,109 --> 00:44:27,609
Окно заложил я.
81
00:44:29,365 --> 00:44:34,691
Снаружи происходило такое,
что мне не хотелось видеть.
82
00:44:35,047 --> 00:44:38,747
- Что? - Уничтожение Германии.
83
00:44:41,123 --> 00:44:44,723
- Я видел руины. - Когда?
84
00:44:46,930 --> 00:44:49,393
Когда вернулся из России.
85
00:44:57,598 --> 00:45:04,299
- И ничего не изменилось?
- Нет. Наоборот - становится хуже и хуже.
86
00:45:04,800 --> 00:45:08,000
- Откуда вы знаете? - От Лени.
87
00:45:10,466 --> 00:45:12,566
Читаете газеты?
88
00:45:12,967 --> 00:45:20,894
Лени мне читает. Города и поселки
в развалинах, заводы в руинах.
89
00:45:21,970 --> 00:45:25,870
Людей косит туберкулез и другие болезни.
90
00:45:28,471 --> 00:45:30,971
Рождаемость упала.
91
00:46:50,605 --> 00:46:56,306
- Спрячьтесь. - Почему?
- Иначе нельзя. Пожалуйста.
92
00:52:15,994 --> 00:52:22,595
- Не мешал спать по ночам?
- Нет. Почему? Причем тут я?
93
00:52:23,291 --> 00:52:30,092
Гиммлер искал участок в пригороде.
Не продай я - купил бы у другого неподалеку.
94
00:53:00,824 --> 00:53:07,031
- А она стала богатейшей страной Европы.
- Порой вера в ложь позволяет выжить.
95
00:53:07,342 --> 00:53:15,043
Вы как Германия - похоронили правду
вместе с Францем и его шампанским.
96
00:53:15,244 --> 00:53:20,835
Так любите правду? Это же бомба,
которая в любой момент может взорваться.
97
00:53:21,036 --> 00:53:28,132
- Лучше пусть взорвется.
- Хотите знать правду? Про вас с Вернером?
98
00:53:51,128 --> 00:53:58,129
- Скажи. Он знает?
- Что? - Что я болен.
99
00:53:58,665 --> 00:54:06,517
- Кто? - Франц! - Я забыла сказать.
- Завяжи узелок на носовом платке.
100
00:54:13,268 --> 00:54:15,668
Теперь не забудешь.
101
00:54:16,454 --> 00:54:24,400
- Я жду подходящего момента. - Заодно
спроси, могу ли я с ним повидаться.
102
00:54:24,501 --> 00:54:30,502
- Он не хочет вас видеть. Надо было сделать
это 15 лет назад! - Ты просто стерва!
103
00:54:30,758 --> 00:54:35,879
Хватит нести чушь.
Делай, что сказал. Передай ему мои слова.
104
00:54:36,330 --> 00:54:43,631
- Может, ты ему давно сказала, что я умер?
- Правда наверху. Поднимитесь - узнаете!
105
00:54:44,062 --> 00:54:46,262
Идите! Ну же!
106
00:55:08,966 --> 00:55:10,866
Вы принесли?
107
00:55:12,637 --> 00:55:14,737
Фото брата.
108
00:55:29,818 --> 00:55:32,918
Прямо не узнать. Симпатичный.
109
00:55:35,086 --> 00:55:36,986
Красавец!
110
00:55:40,800 --> 00:55:42,600
Поздравляю!
111
00:55:45,141 --> 00:55:54,648
Представляю вашу жизнь в Дюссельдорфе.
В 8:30 ужин. В 10 прислуга уходит.
112
00:55:55,564 --> 00:56:02,442
Вы общаетесь с мужем. В 11 - вечерний
моцион. В полночь ложитесь с ним в постель.
113
00:56:03,073 --> 00:56:07,314
- Или вы спите раздельно? - Да.
114
00:56:08,400 --> 00:56:11,500
В чьей спальне занимаетесь любовью?
115
00:56:14,241 --> 00:56:17,041
То в его, то в моей.
116
00:56:18,382 --> 00:56:26,583
А позволяете себе маленькие вольности, чтобы
скрасить жизнь в Дюссельдорфе? - Простите.
117
00:56:29,239 --> 00:56:31,239
Постойте!
118
00:56:33,140 --> 00:56:35,440
Заберите фото.
119
00:56:36,981 --> 00:56:40,281
- И передайте мужу. - Что?
120
00:56:41,167 --> 00:56:43,067
Скажите...
121
00:56:47,753 --> 00:56:53,332
- Скажите, что я ему завидую. - Почему?
122
00:56:54,645 --> 00:56:57,245
Завидую его свободе.
123
00:56:58,104 --> 00:57:00,230
Его улыбке.
124
00:57:02,131 --> 00:57:07,047
Его жене. И чистой совести.
125
00:57:07,543 --> 00:57:12,879
- У него есть преимущество.
- Какое? - Он живет среди людей.
126
01:02:03,902 --> 01:02:08,243
- Чего надо? - Это тебе.
127
01:02:12,424 --> 01:02:17,975
- По какому поводу свечи?
- Посчитай. - 4, верно?
128
01:02:18,148 --> 01:02:25,849
- Тебе исполнилось 34. - Это будет
15 февраля. - Сегодня 15 февраля, Франц.
129
01:02:26,511 --> 01:02:29,811
- А мое имя зачем? - А что еще?
130
01:02:30,961 --> 01:02:32,561
Слава!
131
01:02:36,162 --> 01:02:38,662
Торт, покрытый славой.
132
01:02:42,113 --> 01:02:46,013
Одна, две.
133
01:02:47,054 --> 01:02:50,054
Три, четыре!
134
01:02:52,555 --> 01:03:00,427
Горите медленнее, свечи! И пока вы
горите, я буду не торопясь его поглощать.
135
01:03:02,528 --> 01:03:11,262
Понравилась наша дорогая невестка? Думаешь,
не знаю, что она уже 3 дня заходит к тебе?
136
01:03:13,705 --> 01:03:20,288
- Находишь ее красивой?
- А ты? - Прекрасна, как смерть.
137
01:03:23,439 --> 01:03:30,128
- Какое странное совпадение!
Я подумал то же самое. - Тут есть бокал.
138
01:03:32,800 --> 01:03:35,100
За ее здоровье!
139
01:03:36,371 --> 01:03:40,871
- Похоже, ревнуешь. - Ничуть.
140
01:03:41,732 --> 01:03:46,776
- Немного поспешно.
- Слишком поспешно!
141
01:03:48,748 --> 01:03:50,848
С нами Бог
142
01:03:51,249 --> 01:04:00,431
- Не обижай ее. - Не обижать? Я забочусь
о тебе уже 13 лет. Я просила об этом?
143
01:04:00,732 --> 01:04:08,193
А взамен только оскорбления!
Я ухаживаю за тобой, стираю, оберегаю!
144
01:04:12,644 --> 01:04:18,655
- Верно, я всем обязан тебе. - Всем!
145
01:04:20,064 --> 01:04:22,164
Ну, выпьем за меня.
146
01:04:30,560 --> 01:04:32,560
За тебя!
147
01:04:33,862 --> 01:04:36,362
Чего пожелаешь?
148
01:04:38,597 --> 01:04:41,797
Чтобы с тобой ничего не случилось!
149
01:06:32,138 --> 01:06:33,838
Ну?
150
01:06:35,799 --> 01:06:38,699
Ты в него влюбилась.
151
01:06:39,920 --> 01:06:44,936
- Почему ты так решил?
- Женщины всегда влюбляются в него.
152
01:06:45,843 --> 01:06:47,643
Моментально.
153
01:06:49,868 --> 01:06:54,275
Ты подыгрываешь отцу.
Остальное тебе неважно.
154
01:08:55,364 --> 01:08:57,264
Цветы!
155
01:08:58,550 --> 01:09:01,550
- Что? - Цветы.
156
01:09:02,123 --> 01:09:04,223
Он вам мешает?
157
01:09:05,610 --> 01:09:07,810
Нет-нет!
158
01:09:10,646 --> 01:09:13,746
Спасибо, они милые.
159
01:09:15,707 --> 01:09:18,307
- Как его зовут? - Генрих.
160
01:09:18,665 --> 01:09:25,566
- Кем хочешь стать, малыш? - Пойдет
работать на верфь. Герр Герлах обещал.
161
01:17:49,012 --> 01:17:58,916
В Миттенвальде министр Штраус произнес речь
перед солдатами Федеральной Республики.
162
01:17:59,038 --> 01:18:06,187
Демократическое государство налагает
определенные обязанности на своих граждан.
163
01:18:06,325 --> 01:18:15,438
Это защита государства. А оно гарантирует
гражданам демократические права и свободы.
164
01:20:42,505 --> 01:20:45,405
Театр
165
01:24:06,013 --> 01:24:09,813
В кои веки заработала немного денег.
166
01:26:28,490 --> 01:26:30,120
Нет! Нет!
167
01:26:31,099 --> 01:26:34,699
Только дважды в неделю. Учти!
168
01:26:35,180 --> 01:26:39,841
- Как можно!
- Два раза, и все! - Это моя работа.
169
01:27:13,022 --> 01:27:21,934
Благодаря полному разгрому Германия
стала сильнейшей в Европе. Мы проиграли
и властвуем. А если бы выиграли?
170
01:27:23,517 --> 01:27:28,588
Игра в поддавки, как всегда.
171
01:28:48,932 --> 01:28:54,433
- Да. - Замечательно.
Успокойтесь. Перед вами невинный человек.
172
01:28:55,398 --> 01:29:02,899
Я чист. Можете смеяться, но я предал
Германию от избытка сентиментальности.
173
01:35:39,249 --> 01:35:47,024
Я думал о подчиненных. И боялся
Сталинграда. Не хотел на фронт,
ведь война ломает людей. - Палач!
174
01:35:47,553 --> 01:35:54,784
Я был буржуа в форме, а за ночь
стал идеальным солдатом. Знали бы вы,
что мне пришлось делать. - Палач!
[Профиль]  [ЛС] 

sokeel

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 822


sokeel · 26-Апр-15 17:48 (спустя 10 мин., ред. 26-Апр-15 17:48)

colt451 писал(а):
67627710не планирую
титры
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Затворники Альтоны
2
00:04:41,182 --> 00:04:44,382
Посмотрим. Надо убедиться.
3
00:04:45,638 --> 00:04:51,038
Что угодно. Только чтобы уж наверняка.
4
00:04:54,259 --> 00:04:56,859
Поверните голову вправо.
5
00:05:01,420 --> 00:05:05,520
2-3 месяца - все, что мне нужно.
6
00:05:06,051 --> 00:05:13,032
Но обещайте, что я смогу говорить.
Говорить до последнего вздоха.
7
00:08:28,806 --> 00:08:31,106
Немецкие исполины
8
00:09:40,508 --> 00:09:44,508
Сцена "Плебисцит" из "Страх и нищета
в Третьей империи" (Бертольд Брехт)
9
00:09:45,267 --> 00:09:49,867
И вот фюрер въезжает в Вену.
10
00:09:52,744 --> 00:09:55,244
Точно море ревет.
11
00:09:58,523 --> 00:10:03,874
Вот надрываются. Как
20'000 пьянчуг, накачавшихся пивом.
12
00:10:04,114 --> 00:10:10,106
Это плебисцит. Единый народ,
рейх и фюрер! Хочешь этого, Германия?
13
00:10:10,404 --> 00:10:17,205
- Плебисцит? Даже листовку не выпустить!
Здесь, в рабочем Гамбурге. - Почему?
14
00:10:17,406 --> 00:10:22,207
- Слишком опасно.
- Что это? - Копия письма.
15
00:10:22,558 --> 00:10:25,958
Под этот гам не страшно прочесть.
16
00:10:31,565 --> 00:10:37,286
Дорогой сын! Завтра меня не станет.
Казнят обычно в 6 утра.
17
00:10:37,617 --> 00:10:42,217
Знай - мои убеждения не изменились.
18
00:10:42,218 --> 00:10:49,069
Я не просил о помиловании, потому что
не виновен. Я лишь служил своему классу.
19
00:10:51,756 --> 00:10:58,271
Не думай, что я ничего не добился.
Каждый на своем посту - вот наш лозунг.
20
00:10:58,752 --> 00:11:02,552
Задача трудная, но нет в мире выше.
21
00:11:02,853 --> 00:11:08,969
Освобождение от ярма угнетателей.
Без этого жизнь бессмысленна.
22
00:11:09,135 --> 00:11:13,635
Без этого человечество одичает.
23
00:11:14,311 --> 00:11:20,362
Ты еще мал, но должен
всегда помнить, на чьей стороне.
24
00:11:21,163 --> 00:11:28,444
Будь верен своему классу. Чтобы я
недаром претерпел горькую долю.
25
00:11:29,495 --> 00:11:33,695
Потому что сейчас мне нелегко.
26
00:11:35,886 --> 00:11:42,187
Заботься о матери,
братьях и сестрах, ты ведь старший.
27
00:11:42,998 --> 00:11:51,190
Будь настоящим мужчиной.
Привет вам всем от любящего отца.
28
00:11:51,651 --> 00:11:57,252
- Что же им сказать?
- Что написать в листовке по плебисциту?
29
00:11:58,003 --> 00:12:00,100
Только одно слово:
30
00:12:01,367 --> 00:12:03,104
Нет!
31
00:12:24,194 --> 00:12:25,794
ОК!
32
00:12:38,256 --> 00:12:42,356
Завтра в 10 - заключительная репетиция.
33
00:12:42,457 --> 00:12:46,458
- На сегодня все.
Всем пока. - До свидания.
34
00:13:50,847 --> 00:13:53,247
Но ведь он мне отец.
35
00:15:53,092 --> 00:15:55,264
Рак горла.
36
00:17:16,104 --> 00:17:20,921
Я, кто заставляет сталь держаться на плаву?
37
00:23:11,851 --> 00:23:15,995
Не знала, что поместье такое огромное.
38
00:31:13,901 --> 00:31:20,752
- Я знал, что это случится, но не думал,
что так скоро. - Давно он там сидит?
39
00:31:21,972 --> 00:31:24,272
15 лет.
40
00:31:30,333 --> 00:31:35,324
- Как он? - Вы не знаете? - Нет.
41
00:31:36,515 --> 00:31:41,296
Мы не встречаемся.
Он не хочет меня видеть.
42
00:31:42,017 --> 00:31:48,108
- А если узнают власти?
- Это меня не беспокоит. - Уверены?
43
00:31:48,639 --> 00:31:54,539
Дорогая, в правительстве
сидят люди, уважающие закон.
44
00:31:54,770 --> 00:32:02,496
Неарийца они могут казнить, даже за связь
с арийцем. Так что за Франца я не волнуюсь.
45
00:32:02,897 --> 00:32:09,712
Даже если его найдут американцы. Он может
сам к ним прийти. Проблема не в этом.
46
00:32:12,308 --> 00:32:16,908
Герр Герлах, какую же роль
играем мы с Вернером в этой комедии?
47
00:32:17,159 --> 00:32:25,070
Не забывайте снабжать его
шампанским и устрицами. Он любит устрицы.
48
00:32:25,829 --> 00:32:32,452
Придет день, и вам
с Вернером придется его хоронить.
49
00:32:33,823 --> 00:32:39,620
Когда найдете его среди устричных раковин
и бутылок из-под шампанского...
50
00:34:16,353 --> 00:34:20,653
- Бензедрин.
- Хватит уже... - Бензедрин!
51
00:34:28,424 --> 00:34:30,024
Четыре.
52
00:34:32,205 --> 00:34:33,805
Четыре.
53
00:34:56,676 --> 00:34:59,476
- Как ты? - Ничего.
54
00:35:01,932 --> 00:35:06,693
Сердцебиение учащенное.
На что ты надеешься?
55
00:35:10,334 --> 00:35:15,135
- Я что-то слышал.
- Франц. - Там кто-то есть.
56
00:35:25,896 --> 00:35:32,202
- Никого. Пока. Они готовят удар.
- Кто? Вашингтон? Москва?
57
00:35:32,503 --> 00:35:36,424
- Тут, под ногами. - Под нами!
58
00:35:41,870 --> 00:35:45,721
- Отец умирает.
- Причем тут отец? Он нас переживет.
59
00:35:45,972 --> 00:35:49,672
Ты в опасности. Со вчерашнего утра.
60
00:35:50,423 --> 00:35:54,523
- Так сделай что-нибудь.
- Да, но без тебя я не справлюсь.
61
00:35:55,299 --> 00:35:58,599
Мне некогда. Я пишу историю!
62
00:35:59,855 --> 00:36:02,755
А ты отвлекаешь пустяками.
63
00:36:05,296 --> 00:36:08,891
- Враг здесь, в доме? - Полагаю, да.
- Кто? - Жена Вернера.
64
00:36:08,926 --> 00:36:13,884
- Горбунья? - Да, она всюду сует нос.
- Подсыпь ей стрихнина.
65
00:36:17,175 --> 00:36:19,975
- Они знают наш условный стук.
- Вряд ли.
66
00:36:20,176 --> 00:36:25,177
Наверняка узнали. Надо следить
за оккупационными властями.
67
00:36:25,608 --> 00:36:28,008
Оккупационные власти!
68
00:36:28,601 --> 00:36:32,401
- Уверена, и отец в курсе.
- Он тоже в заговоре?
69
00:36:32,674 --> 00:36:36,974
Кто знает? Вот придут и арестуют обоих.
70
00:36:40,275 --> 00:36:43,775
Не надо, это обернут против нас.
71
00:36:44,596 --> 00:36:48,797
- Давай сменим условный стук.
Франц, сменим. - Нет.
72
00:36:53,628 --> 00:36:57,128
Все нормально. История священна.
73
00:36:57,547 --> 00:37:02,147
- Измени хоть запятую,
и все пойдет прахом. - Франц!
74
00:37:03,148 --> 00:37:08,977
Сменим стук. Пожалуйста, умоляю!
75
00:37:09,358 --> 00:37:13,258
Не так близко.
Держи дистанцию. Без эмоций.
76
00:37:14,509 --> 00:37:18,509
- Без эмоций?
- Держись на почтительном расстоянии.
77
00:37:23,728 --> 00:37:29,089
- Сидя взаперти, ты стал очень нервным.
Сам понимаешь. - Проваливай!
78
00:37:47,871 --> 00:37:53,952
- Я вернусь. - Не стоит. Я не открою.
- Неважно. Попробую.
79
00:43:56,162 --> 00:44:01,452
Если вы так гордитесь тем,
что совершили - почему прячетесь?
80
00:44:25,109 --> 00:44:27,609
Окно заложил я.
81
00:44:29,365 --> 00:44:34,691
Снаружи происходило такое,
что мне не хотелось видеть.
82
00:44:35,047 --> 00:44:38,747
- Что? - Уничтожение Германии.
83
00:44:41,123 --> 00:44:44,723
- Я видел руины. - Когда?
84
00:44:46,930 --> 00:44:49,393
Когда вернулся из России.
85
00:44:57,598 --> 00:45:04,299
- И ничего не изменилось?
- Нет. Наоборот - становится хуже и хуже.
86
00:45:04,800 --> 00:45:08,000
- Откуда вы знаете? - От Лени.
87
00:45:10,466 --> 00:45:12,566
Читаете газеты?
88
00:45:12,967 --> 00:45:20,894
Лени мне читает. Города и поселки
в развалинах, заводы в руинах.
89
00:45:21,970 --> 00:45:25,870
Людей косит туберкулез и другие болезни.
90
00:45:28,471 --> 00:45:30,971
Рождаемость упала.
91
00:46:50,605 --> 00:46:56,306
- Спрячьтесь. - Почему?
- Иначе нельзя. Пожалуйста.
92
00:52:15,994 --> 00:52:22,595
- Не мешал спать по ночам?
- Нет. Почему? Причем тут я?
93
00:52:23,291 --> 00:52:30,092
Гиммлер искал участок в пригороде.
Не продай я - купил бы у другого неподалеку.
94
00:53:00,824 --> 00:53:07,031
- А она стала богатейшей страной Европы.
- Порой вера в ложь позволяет выжить.
95
00:53:07,342 --> 00:53:15,043
Вы как Германия - похоронили правду
вместе с Францем и его шампанским.
96
00:53:15,244 --> 00:53:20,835
Так любите правду? Это же бомба,
которая в любой момент может взорваться.
97
00:53:21,036 --> 00:53:28,132
- Лучше пусть взорвется.
- Хотите знать правду? Про вас с Вернером?
98
00:53:51,128 --> 00:53:58,129
- Скажи. Он знает?
- Что? - Что я болен.
99
00:53:58,665 --> 00:54:06,517
- Кто? - Франц! - Я забыла сказать.
- Завяжи узелок на носовом платке.
100
00:54:13,268 --> 00:54:15,668
Теперь не забудешь.
101
00:54:16,454 --> 00:54:24,400
- Я жду подходящего момента. - Заодно
спроси, могу ли я с ним повидаться.
102
00:54:24,501 --> 00:54:30,502
- Он не хочет вас видеть. Надо было сделать
это 15 лет назад! - Ты просто стерва!
103
00:54:30,758 --> 00:54:35,879
Хватит нести чушь.
Делай, что сказал. Передай ему мои слова.
104
00:54:36,330 --> 00:54:43,631
- Может, ты ему давно сказала, что я умер?
- Правда наверху. Поднимитесь - узнаете!
105
00:54:44,062 --> 00:54:46,262
Идите! Ну же!
106
00:55:08,966 --> 00:55:10,866
Вы принесли?
107
00:55:12,637 --> 00:55:14,737
Фото брата.
108
00:55:29,818 --> 00:55:32,918
Прямо не узнать. Симпатичный.
109
00:55:35,086 --> 00:55:36,986
Красавец!
110
00:55:40,800 --> 00:55:42,600
Поздравляю!
111
00:55:45,141 --> 00:55:54,648
Представляю вашу жизнь в Дюссельдорфе.
В 8:30 ужин. В 10 прислуга уходит.
112
00:55:55,564 --> 00:56:02,442
Вы общаетесь с мужем. В 11 - вечерний
моцион. В полночь ложитесь с ним в постель.
113
00:56:03,073 --> 00:56:07,314
- Или вы спите раздельно? - Да.
114
00:56:08,400 --> 00:56:11,500
В чьей спальне занимаетесь любовью?
115
00:56:14,241 --> 00:56:17,041
То в его, то в моей.
116
00:56:18,382 --> 00:56:26,583
А позволяете себе маленькие вольности, чтобы
скрасить жизнь в Дюссельдорфе? - Простите.
117
00:56:29,239 --> 00:56:31,239
Постойте!
118
00:56:33,140 --> 00:56:35,440
Заберите фото.
119
00:56:36,981 --> 00:56:40,281
- И передайте мужу. - Что?
120
00:56:41,167 --> 00:56:43,067
Скажите...
121
00:56:47,753 --> 00:56:53,332
- Скажите, что я ему завидую. - Почему?
122
00:56:54,645 --> 00:56:57,245
Завидую его свободе.
123
00:56:58,104 --> 00:57:00,230
Его улыбке.
124
00:57:02,131 --> 00:57:07,047
Его жене. И чистой совести.
125
00:57:07,543 --> 00:57:12,879
- У него есть преимущество.
- Какое? - Он живет среди людей.
126
01:02:03,902 --> 01:02:08,243
- Чего надо? - Это тебе.
127
01:02:12,424 --> 01:02:17,975
- По какому поводу свечи?
- Посчитай. - 4, верно?
128
01:02:18,148 --> 01:02:25,849
- Тебе исполнилось 34. - Это будет
15 февраля. - Сегодня 15 февраля, Франц.
129
01:02:26,511 --> 01:02:29,811
- А мое имя зачем? - А что еще?
130
01:02:30,961 --> 01:02:32,561
Слава!
131
01:02:36,162 --> 01:02:38,662
Торт, покрытый славой.
132
01:02:42,113 --> 01:02:46,013
Одна, две.
133
01:02:47,054 --> 01:02:50,054
Три, четыре!
134
01:02:52,555 --> 01:03:00,427
Горите медленнее, свечи! И пока вы
горите, я буду не торопясь его поглощать.
135
01:03:02,528 --> 01:03:11,262
Понравилась наша дорогая невестка? Думаешь,
не знаю, что она уже 3 дня заходит к тебе?
136
01:03:13,705 --> 01:03:20,288
- Находишь ее красивой?
- А ты? - Прекрасна, как смерть.
137
01:03:23,439 --> 01:03:30,128
- Какое странное совпадение!
Я подумал то же самое. - Тут есть бокал.
138
01:03:32,800 --> 01:03:35,100
За ее здоровье!
139
01:03:36,371 --> 01:03:40,871
- Похоже, ревнуешь. - Ничуть.
140
01:03:41,732 --> 01:03:46,776
- Немного поспешно.
- Слишком поспешно!
141
01:03:48,748 --> 01:03:50,848
С нами Бог
142
01:03:51,249 --> 01:04:00,431
- Не обижай ее. - Не обижать? Я забочусь
о тебе уже 13 лет. Я просила об этом?
143
01:04:00,732 --> 01:04:08,193
А взамен только оскорбления!
Я ухаживаю за тобой, стираю, оберегаю!
144
01:04:12,644 --> 01:04:18,655
- Верно, я всем обязан тебе. - Всем!
145
01:04:20,064 --> 01:04:22,164
Ну, выпьем за меня.
146
01:04:30,560 --> 01:04:32,560
За тебя!
147
01:04:33,862 --> 01:04:36,362
Чего пожелаешь?
148
01:04:38,597 --> 01:04:41,797
Чтобы с тобой ничего не случилось!
149
01:06:32,138 --> 01:06:33,838
Ну?
150
01:06:35,799 --> 01:06:38,699
Ты в него влюбилась.
151
01:06:39,920 --> 01:06:44,936
- Почему ты так решил?
- Женщины всегда влюбляются в него.
152
01:06:45,843 --> 01:06:47,643
Моментально.
153
01:06:49,868 --> 01:06:54,275
Ты подыгрываешь отцу.
Остальное тебе неважно.
154
01:08:55,364 --> 01:08:57,264
Цветы!
155
01:08:58,550 --> 01:09:01,550
- Что? - Цветы.
156
01:09:02,123 --> 01:09:04,223
Он вам мешает?
157
01:09:05,610 --> 01:09:07,810
Нет-нет!
158
01:09:10,646 --> 01:09:13,746
Спасибо, они милые.
159
01:09:15,707 --> 01:09:18,307
- Как его зовут? - Генрих.
160
01:09:18,665 --> 01:09:25,566
- Кем хочешь стать, малыш? - Пойдет
работать на верфь. Герр Герлах обещал.
161
01:17:49,012 --> 01:17:58,916
В Миттенвальде министр Штраус произнес речь
перед солдатами Федеральной Республики.
162
01:17:59,038 --> 01:18:06,187
Демократическое государство налагает
определенные обязанности на своих граждан.
163
01:18:06,325 --> 01:18:15,438
Это защита государства. А оно гарантирует
гражданам демократические права и свободы.
164
01:20:42,505 --> 01:20:45,405
Театр
165
01:24:06,013 --> 01:24:09,813
В кои веки заработала немного денег.
166
01:26:28,490 --> 01:26:30,120
Нет! Нет!
167
01:26:31,099 --> 01:26:34,699
Только дважды в неделю. Учти!
168
01:26:35,180 --> 01:26:39,841
- Как можно!
- Два раза, и все! - Это моя работа.
169
01:27:13,022 --> 01:27:21,934
Благодаря полному разгрому Германия
стала сильнейшей в Европе. Мы проиграли
и властвуем. А если бы выиграли?
170
01:27:23,517 --> 01:27:28,588
Игра в поддавки, как всегда.
171
01:28:48,932 --> 01:28:54,433
- Да. - Замечательно.
Успокойтесь. Перед вами невинный человек.
172
01:28:55,398 --> 01:29:02,899
Я чист. Можете смеяться, но я предал
Германию от избытка сентиментальности.
173
01:35:39,249 --> 01:35:47,024
Я думал о подчиненных. И боялся
Сталинграда. Не хотел на фронт,
ведь война ломает людей. - Палач!
174
01:35:47,553 --> 01:35:54,784
Я был буржуа в форме, а за ночь
стал идеальным солдатом. Знали бы вы,
что мне пришлось делать. - Палач!
Огромное спасибо за субтитры!
[Профиль]  [ЛС] 

Lafajet

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 4672

Lafajet · 28-Апр-15 12:28 (спустя 1 день 18 часов)

colt451 Спасибо за легендарный фильм легендарного режиссёра с легендарными актёрами в ДВД формате
[Профиль]  [ЛС] 

El_Carioco

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1082

El_Carioco · 17-Май-15 02:07 (спустя 18 дней)

Lafajet писал(а):
67642988colt451 Спасибо за легендарный фильм легендарного режиссёра с легендарными актёрами в ДВД формате
поставленный по пьесе легендарного Жан Поля Сартра
[Профиль]  [ЛС] 

colt451

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 2207

colt451 · 24-Май-15 12:39 (спустя 7 дней, ред. 24-Май-15 12:39)

кстати!
в этом варианте новых эпизодов больше 20 минут
однако отсутствует примерно 15 минут сцен, которые есть на рипе filolya
(а длительность она дала неверно - там 92 минуты)
> Залез на ставшие, увы, вражескими западные трекеры и нашел версию длинной 114 минут
так что 114 - далеко не предел
[Профиль]  [ЛС] 

imvolk-13

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 1485

imvolk-13 · 24-Май-15 12:58 (спустя 19 мин., ред. 01-Июн-15 10:05)

colt451 писал(а):
67866694кстати!
в этом варианте новых эпизодов больше 20 минут
однако отсутствует примерно 15 минут сцен, которые есть на рипе filolya
(а длительность она дала неверно - там 92 минуты)
> Залез на ставшие, увы, вражескими западные трекеры и нашел версию длинной 114 минут
так что 114 - далеко не предел
Уважаемый colt451, рипа, на который Вы ссылаетесь, больше нет. Впрочем, это не страшно, ибо любой желающий может посмотреть его на мэйле, яндексе, в контакте и пр. Важно другое, никаких новых сцен там тоже нет. Версии 114 минут на самом деле также не существует: на так называемых забугорных трекерах есть релизы, где действительно написано 114 минут, но на самом деле, это всё те же 1 час 42 минуты (я сам скачивал его). Так что на данный момент Ваш релиз, а также рип, сделанный с него, являются самыми полными.
А вот ещё одна полная версия с полной русской двухголосой озвучкой.
[Профиль]  [ЛС] 

cr24

Top Bonus 07* 100TB

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 7201

cr24 · 12-Дек-16 10:27 (спустя 1 год 6 месяцев, ред. 12-Дек-16 10:27)

Советская прокатная копия Продолжительность: 01:31:59
Перевод: Профессиональный (дублированный) - Киностудия им. М. Горького https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5323901
[Профиль]  [ЛС] 

AlexGregory06

Стаж: 5 лет 10 месяцев

Сообщений: 926

AlexGregory06 · 13-Сен-20 05:16 (спустя 3 года 9 месяцев, ред. 13-Сен-20 05:16)

Спасибо за релиз! Помогите скачать фильм, please! Релизеру и раздающим Огромный Респект!
Спасибо за сидирование! Прекрасное качество раздачи.
[Профиль]  [ЛС] 

Иван Мандрыка

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 64


Иван Мандрыка · 18-Окт-21 20:01 (спустя 1 год 1 месяц)

Братья по разуму. Встаньте пожалуйста на раздачу. Дайте скачать шедевр.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error