sombre soul · 09-Фев-15 09:39(10 лет 7 месяцев назад, ред. 10-Фев-15 00:22)
Мир Моны / Monas Verden / Mona's WorldГод выпуска: 2001 Страна: Дания Студии: Per Holst Filmproduktion Жанр: комедия Продолжительность: 01:21:34Перевод: Субтитры (sonnyb) Озвучение: нет Субтитры: русские, английские, датские, норвежские, шведские, финские Оригинальная дорожка: датскаяРежиссёр: Йонас Эльмер / Jonas Elmer Сценарий: Николай Пейк Композитор: Хальфдан Э.В ролях: Сидсе Бабетт Кнудсен, Томас Бо Ларсен, Мадс Миккельсен, Бьярне Хенриксен, Клаус Бондам, Йеспер Асхольт, Бодиль Удсен, Мартин Бук, Николас Бро, Николай Коперникус, Андерс Нюборг, Вигга Бро, Метте Агнета ХорнМона — простая бухгалтерша, которую взяли в заложники при ограблении банка. Один из захватчиков, очаровательный Торбьорн влюбляется в неё, но у неё ничего не складывается с отношениями, к тому же она фантазирует о человеке, который, может, и не существует. Ещё одна забавная и причудливая комедия с прекрасной Сидсе Бабетт Кнудсен.Качество: DVDRip-AVC (ripped by sombre soul) Формат: MKV Кодек видео: H.264 Кодек звука: AC3 Видео: H.264, 716x576@1018x576, 25 fps, 1989 kbps, 0.193 bit/pixel Аудио: AC3, 48 kHz, 2 ch, 384 kbps Субтитры: русские (sofsub), английские, датские, норвежские, шведские, финские (.idx)
MediaInfo
Код:
General
Unique ID : 195811532545064714656639322237673514357 (0x934FEDED0F35BEAB95EA64291C09A575)
Complete name : D:\CINEMA\DENMARK\Мир Моны (Monas Verden) (2001).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 1.34 GiB
Duration : 1h 21mn
Overall bit rate : 2 358 Kbps
Encoded date : UTC 2015-02-09 06:02:47
Writing application : mkvmerge v7.5.0 ('Glass Culture') 64bit built on Jan 4 2015 16:48:44
Writing library : Lavf55.12.0
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.5.0 ('Glass Culture') 64bit built on Jan 4 2015 16:48:44
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-02-09 06:02:47
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
DURATION : 01:20:51.712000000
NUMBER_OF_FRAMES : 855
NUMBER_OF_BYTES : 1376307 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 21mn
Bit rate : 1 989 Kbps
Width : 716 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Original display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.193
Stream size : 1.10 GiB (82%)
Writing library : x264 core 142 r2479 dd79a61
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=1989 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00
Default : Yes
Forced : No
Color primaries : BT.601 PAL
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.601
Color range : Limited
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.5.0 ('Glass Culture') 64bit built on Jan 4 2015 16:48:44
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-02-09 06:02:47
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
DURATION : 01:21:34.000000000
NUMBER_OF_FRAMES : 122350
NUMBER_OF_BYTES : 1199964252 Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 21mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 224 MiB (16%)
Title : Stereo
Language : English
Default : Yes
Forced : No
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.5.0 ('Glass Culture') 64bit built on Jan 4 2015 16:48:44
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-02-09 06:02:47
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
DURATION : 01:21:33.984000000
NUMBER_OF_FRAMES : 152937
NUMBER_OF_BYTES : 234911232 Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Русские субтитры (sonnyb)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 4
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : Danish
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 5
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : Finnish
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 6
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : Norwegian
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 7
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : Swedish
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 8
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : :Chapter 1
00:07:50.560 : :Chapter 2
00:14:33.760 : :Chapter 3
00:19:00.640 : :Chapter 4
00:28:37.600 : :Chapter 5
00:34:28.960 : :Chapter 6
00:36:59.680 : :Chapter 7
00:47:59.680 : :Chapter 8
00:48:33.280 : :Chapter 9
00:53:16.480 : :Chapter 10
01:06:55.840 : :Chapter 11
01:14:20.320 : :Chapter 12
01:16:37.120 : :Chapter 13
01:17:54.880 : :Chapter 14
Отрывок субтитров
1
00:00:09,520 --> 00:00:12,512
— Какими желаете получить?
— Банкнотами по 100 крон, пожалуйста. 2
00:00:12,640 --> 00:00:16,110
100, 200, 300, 400 и 500. 3
00:00:16,240 --> 00:00:19,630
И ваша квитанция. 4
00:00:19,760 --> 00:00:23,355
Депозитные книги уже не используются. 5
00:00:23,480 --> 00:00:26,472
— Не хотите ли вместо этого карточку?
— Нет, спасибо. 6
00:00:26,600 --> 00:00:29,797
Что насчёт карточки "Виза"?
Ею можно пользоваться по всему миру. 7
00:00:29,920 --> 00:00:32,593
Ага, но её уже 75 лет и я
не представляю, где бы она пользовалась ею. 8
00:00:32,720 --> 00:00:35,154
— Нет, ну конечно.
— Это ограбление! 9
00:00:35,280 --> 00:00:37,999
Всем оставаться на местах!
Никому не двигаться! 10
00:00:38,480 --> 00:00:44,191
— Не трогай кнопку!
— Стой здесь и набивай деньгами сумку! 11
00:00:44,320 --> 00:00:46,834
— Быстрее, быстрее!
— Никому не двигаться. 12
00:00:46,960 --> 00:00:50,396
— Открывай.
— Не трогать кнопку. 13
00:00:51,840 --> 00:00:54,513
Давай, быстрее. 14
00:00:54,640 --> 00:01:00,510
Бумажники, быстрее.
Это тоже. Давай. 15
00:01:06,480 --> 00:01:09,392
— Отдай мне сумку, проклятье!
— Нет, она не моя. 16
00:01:09,520 --> 00:01:13,911
— Эй, оставь женщину в покое.
— Отдай же деньги! 17
00:01:14,040 --> 00:01:16,600
— Ты не посмеешь!
— Заткнись! 18
00:01:16,720 --> 00:01:20,508
Всем на пол! Всем на пол.
На пол! 19
00:01:20,640 --> 00:01:24,235
— Чёрт. Пошли!
— Отдавай чёртовы деньги! 20
00:01:25,400 --> 00:01:27,834
Какого чёрта ты творишь?
Вставай. 21
00:01:27,960 --> 00:01:30,872
Оставайся там.
Спокойно. Всем спокойно. 22
00:01:31,440 --> 00:01:33,431
Давай. 23
00:01:35,000 --> 00:01:36,991
Чёрт, возьми её. 24
00:01:39,280 --> 00:01:45,913
Всем спокойно, спокоооойно.
Спокуха. 25
00:01:52,480 --> 00:01:55,552
Не бойся.
У меня всё под контролем. 26
00:01:55,680 --> 00:01:59,912
Просто садись, садись там. 27
00:02:00,040 --> 00:02:02,634
Какого чёрта ты делаешь?
Она не может поехать с нами. 28
00:02:02,760 --> 00:02:05,797
— Вытаскивай её. Да побыстрее!
— Тебе придётся выйти. 29
00:02:05,920 --> 00:02:08,388
— Быстрее. Ну же!
— Сиденье заклинило! 30
00:02:08,520 --> 00:02:12,752
Садись в машину.
Нам нужно двигать.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.