Джон Р.Р. Толкин (Толкиен) - Хоббит. Властелин Колец [2002, PDF/DjVu, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

gised3192

Top Seed 06* 1280r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 2138

gised3192 · 16-Окт-14 13:31 (10 лет 7 месяцев назад, ред. 16-Окт-14 13:32)

Хоббит. Властелин Колец
Год: 2002
Автор: Джон Р.Р. Толкин
Переводчик: Наталия Рахманова, Н. Григорьева, Владимир Грушецкий
Издательство: Азбука-классика
ISBN: 5-352-00184-9
Язык: Русский
Формат: PDF/DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Нет
Количество страниц: 1140
Описание: Впервые в России под одной обложкой изданы "Хоббит" и полная версия трилогии "Властелин Колец", то есть вся история о Кольце Всевластья от начала и до конца.
Это издание - подарок издательства "Азбука" и "Книжного Клуба СНАРК" всем любителям Толкина к его юбилею - в 2002 году писателю исполнилось бы 110 лет.
Релиз группы
Отсканировал и обработал: gised3192
Примеры страниц
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

DenyK1

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 366

DenyK1 · 16-Окт-14 13:47 (спустя 15 мин.)

Класс!!!! ОГРОМНОЕ спасибище!!!! Самый лучший и правильный перевод!
[Профиль]  [ЛС] 

kotichko

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 304


kotichko · 16-Окт-14 18:07 (спустя 4 часа)

DenyK1 писал(а):
65492165Класс!!!! ОГРОМНОЕ спасибище!!!! Самый лучший и правильный перевод!
а чем хуже перевод Каменкович?
[Профиль]  [ЛС] 

DenyK1

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 366

DenyK1 · 16-Окт-14 19:03 (спустя 55 мин.)

kotichko писал(а):
а чем хуже перевод Каменкович?
А не читал я его и не собираюсь. Хватило одного раза, когда попробовал почитать перевод КистяМур... Как здорово, что в первый раз мне попался перевод ГГ, именно в таком, эпичном виде теперь книгу и воспринимаю. А КистяМур - это веселенькая сказочка для детей дошкольного возраста - по сравнению с ГГ именно так оно и выглядит.
А другие переводы уже и смысла не вижу смотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

kotichko

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 304


kotichko · 18-Окт-14 10:46 (спустя 1 день 15 часов, ред. 18-Окт-14 10:46)

DenyK1 писал(а):
65495380
kotichko писал(а):
а чем хуже перевод Каменкович?
А не читал я его и не собираюсь. Хватило одного раза, когда попробовал почитать перевод КистяМур... Как здорово, что в первый раз мне попался перевод ГГ, именно в таком, эпичном виде теперь книгу и воспринимаю. А КистяМур - это веселенькая сказочка для детей дошкольного возраста - по сравнению с ГГ именно так оно и выглядит.
А другие переводы уже и смысла не вижу смотреть.
Перевод ГГ сокращен
[url=]
http://www.km.ru/referats/333339-perevody-romana-dzh-r-r-tolkina-«vlastelin-kolet...go-bytovaniya-v-
[/url]
[Профиль]  [ЛС] 

maut512

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 117


maut512 · 21-Окт-14 01:45 (спустя 2 дня 14 часов)

kotichko писал(а):
65512271
DenyK1 писал(а):
65495380
kotichko писал(а):
а чем хуже перевод Каменкович?
А не читал я его и не собираюсь. Хватило одного раза, когда попробовал почитать перевод КистяМур... Как здорово, что в первый раз мне попался перевод ГГ, именно в таком, эпичном виде теперь книгу и воспринимаю. А КистяМур - это веселенькая сказочка для детей дошкольного возраста - по сравнению с ГГ именно так оно и выглядит.
А другие переводы уже и смысла не вижу смотреть.
Перевод ГГ сокращен
[url=]
http://www.km.ru/referats/333339-perevody-romana-dzh-r-r-tolkina-«vlastelin-kolet...go-bytovaniya-v-
[/url]
Нет, они потом сделали полную версию перевода - это она.
[Профиль]  [ЛС] 

dragun1967

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 112

dragun1967 · 23-Окт-14 19:01 (спустя 2 дня 17 часов)

Спасибо. У меня тоже сложилось мнение, что перевод Каменкович самый полный и точный, к тому же с интересными комментариями.
[Профиль]  [ЛС] 

gandursovich

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 51


gandursovich · 12-Дек-14 20:59 (спустя 1 месяц 20 дней)

Интересно, ни у кого шаблон не порвался, переходя с Хоббита и Бэггинса, на Властелина Колец и Сумникса.
[Профиль]  [ЛС] 

tOmOrrOw93

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2


tOmOrrOw93 · 14-Мар-15 09:44 (спустя 3 месяца 1 день)

gandursovich
солидарен, у меня самого очень все голове попуталось при прочтении фамилии Сумникс -_-
[Профиль]  [ЛС] 

Slonyaika

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 96

Slonyaika · 04-Сен-15 12:40 (спустя 5 месяцев 21 день)

Из существующих в природе самый точный перевод А.А.Грузберга.
К сожалению он нормально издан был только один раз.
http://fantlab.ru/blogarticle33466
"Как писал Марк Хукер в своей рецензии на выход компакет-диска с изданием Властелина Колец, «подход Грузберга отличается от более поздних тем, что Грузберг, даже не подозревая о том, что следует пожеланиям Толкина, решил оставить «Властелина Колец» английским романом английского писателя, а не переделывать его на русский лад». Хукер добавляет, что перевод Грузберга ему нравится «тем, что его подход напоминает подход врача, который лечит больных, следуя заповеди: первым делом не навреди! То есть смысл текста Толкина он нарочно не искажал»."
[Профиль]  [ЛС] 

maut512

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 117


maut512 · 08-Сен-15 19:22 (спустя 4 дня)

Slonyaika
в 2002 или 2003 Грузберга издали в У-фактории. Трехтомником.
Но Грузберг - это по сути подстрочник.
[Профиль]  [ЛС] 

Slonyaika

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 96

Slonyaika · 28-Сен-15 00:08 (спустя 19 дней)

maut512 писал(а):
68698277Slonyaika
в 2002 или 2003 Грузберга издали в У-фактории. Трехтомником.
Но Грузберг - это по сути подстрочник.
Знаю, но этих изданий не найти, скана нет
[Профиль]  [ЛС] 

Lord Ozai

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 87

Lord Ozai · 06-Ноя-15 18:29 (спустя 1 месяц 8 дней)

Большое спасибо. Имхо, у ГГ самый лучший перевод. Правда, жаль, что в книге нет быстрой навигации :c
[Профиль]  [ЛС] 

nafo4ka

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 43

nafo4ka · 06-Фев-16 23:07 (спустя 3 месяца)

На двух трекерах искали в fb2, и облом, вообще в природе есть властелин колец в формате fb2?
[Профиль]  [ЛС] 

kotichko

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 304


kotichko · 14-Фев-16 01:35 (спустя 7 дней)

maut512
откуда у вас информация, что это новая версия перевода?
[Профиль]  [ЛС] 

ZncR31

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 30

ZncR31 · 13-Мар-16 15:04 (спустя 28 дней, ред. 13-Мар-16 15:04)

nafo4ka
Судя по всему этот перевод обрезан и здесь сокращён текст Двух Крепостей примерно на 150 страниц или больше. Сейчас объясню почему. Книга что содержит дополнительный текст была выпущена в 2007. Она (Две крепости) есть в оцифрованном виде fb2 на либрусеке и весит 981,4 KB, весь перевод так же присутствует, что текст дополнен гласит описание файла. Думаю важно предупредить читателей.
[Профиль]  [ЛС] 

arhipulic

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 15


arhipulic · 05-Дек-16 15:58 (спустя 8 месяцев)

Для тех, кто не определился, чей перевод читать: мне больше всего нравится перевод Муравьева, а Григорьевой совсем не нравится. У Муравьева все передано просто, по-Пушкински, а у Григорьевой все какое-то косноязычное, к тому же язык у нее не богатый. Речь Сэма - деревенского дурачка - в ее изложении прямо так раздражает.
Так что пробуйте читать разные переводы, а если много времени - начинать прямо с оригинала.
[Профиль]  [ЛС] 

gorrion58

Стаж: 11 лет

Сообщений: 5


gorrion58 · 06-Дек-17 10:56 (спустя 1 год)

Раздача действует? Не скачивается ни грамма.
[Профиль]  [ЛС] 

alexosipov3399

Стаж: 7 лет 6 месяцев

Сообщений: 1


alexosipov3399 · 10-Дек-17 22:58 (спустя 4 дня)

gorrion58 писал(а):
74367243Раздача действует? Не скачивается ни грамма.
Действует, только что скачал секунды за 3
[Профиль]  [ЛС] 

john133

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 298

john133 · 11-Дек-19 05:36 (спустя 2 года, ред. 11-Дек-19 05:36)

Lord Ozai писал(а):
69185836Большое спасибо. Имхо, у ГГ самый лучший перевод. Правда, жаль, что в книге нет быстрой навигации :c
Чем же лучший, если в нем целые куски текста выкинуты? Хороший переводчик не выбрасывает авторский текст по своему желанию. В двух башнях это особенно заметно. Больше похоже на конспект, чем на перевод Толкина. Просто сравните, например, главу Хельмова Падь с оригиналом или хотя бы с переводом Каменкович&Каррик. Так что это, увы, не лучший. Хотя мне он тоже был симпатичен, году этак в 1992.
Говоря прямо, несмотря на 10 или 11 существующих переводов ВК, ни один из них нельзя считать приемлемым. Не теряю надежды, что когда-нибудь появится перевод ВК Светланы Лихачевой. Хотя не знаю, какое издательство его возьмёт, учитывая, что Толкина на русском языке уже в избытке.


Сообщения из этой темы [4 шт.] были выделены в отдельную тему Оффтоп из: Джон Р.Р. Толкин (Толкиен) - Хоббит. Властелин Колец [2002, PDF/DjVu, RUS] [4846530]
mpv777
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error