6801-6519 · 25-Июн-14 19:17(11 лет 2 месяца назад, ред. 26-Июн-14 06:58)
Обнаженное лезвие / The Naked Edge Страна: Великобритания, США Жанр: триллер, детектив Год выпуска: 1961 Продолжительность: 01:36:28 Перевод: одноголосый закадровый -Дмитрий Есарев Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: английская Режиссер: Майкл Андерсон / Michael Anderson В ролях: Гэри Купер / Gary Cooper ... George Radcliffe
Дебора Керр / Deborah Kerr ... Martha Radcliffe
Эрик Портман / Eric Portman ... Jeremy Clay
Дайан Чиленто / Diane Cilento ... Mrs. Heath
Гермиона Гингольд / Hermione Gingold ... Lilly Harris
Питер Кушинг / Peter Cushing ... Mr. Evan Wrack
Майкл Уайлдинг / Michael Wilding ... Morris Brooke
Рональд Ховард / Ronald Howard ... Mr. Claridge
Рэй МакЭнэлли / Ray McAnally ... Donald Heath
Шандор Элеш / Sandor Elès ... Manfridi St John Описание: Показания Джорджа Рэдклиффа (Гэри Купер) помогают суду приговорить его коллегу Дональда Хита к пожизненному заключению за убийство и кражу 60 тысяч долларов. Через некоторое время у Рэдклиффа неожиданно появляется крупная сумма денег и он открывает собственное дело. Его жена (Дебора Керр) начинает подозревать супруга в убийстве и лжесвидетельстве.
Психологический триллер в стиле Хичкока, держащий в напряжении до последних минут.
Последняя роль Гэри Купера. По роману Макса Эрлиха. БОЛЬШОЕ СПАСИБО:
За исходный DVD - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4770002 - Магда
Работа со звуком и реавторинг DVD - tanda2007
Оригинальный DVD - jasenka
Перевод и озвучивание фильма - Дмитрий Есарев А также Огромное Спасибо всем, кто принял участие в появлении озвучки к этому фильму: lafajet, yanaelisa, Магда, jasenka, елена 22, duum100, Лямдазонд, sveta_pula, atomic dragonfly,
voostorg, surzhoks, SergosanTomari, Ugo927, mumzik69, борюська, Arias, spartakeynoirДебора Керр на Rutracker.orgГэри Купер на Rutracker.orgСэмпл: http://multi-up.com/982566 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 672x416 (1.62:1), 25 fps, XviD build 73 ~1765 kbps avg, 0.25 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps (русский одноголосый закадровый перевод) - Дмитрий Есарев Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps (оригинальная английская звуковая дорожка)
MediaInfo
General
Complete name : ... \The Naked Edge 1961\The Naked Edge 1961.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 36mn
Overall bit rate : 2 165 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 1h 36mn
Bit rate : 1 767 Kbps
Width : 672 pixels
Height : 416 pixels
Display aspect ratio : 1.615
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.253
Stream size : 1.19 GiB (82%)
Writing library : XviD 73 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 36mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 132 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 36mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 132 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Большое спасибо всей дружной команде!Очень интересно будет посмотреть фильм в альтернативном переводе и замечательной озвучке.Успехов всем вам и новых творческих побед!
Под вороньей лапкой в углу глаза имелось в виду crow's feet, не правда ли? Ну так и сказали бы прямо, что это чуть заметная сеточка морщинок. А то прямой такой в лоб перевод идиоматики звучит несколько идиотично, право.
Уважаемая(ый)K.a.porter,в русском языке существует выражение ,,гусиные лапки" и обозначает оно ,ни что иное, как ту самую,пресловутую сеточку морщин с наружного края глаза о которой вы пишите.И даже не сеточку, а ,конкретно, расходящиеся от наружного края глаза ЛУЧИКИ морщинок ...Отсюда следует,что ,отнюдь ,не перевод звучит,как вы выразились,ИДИОТИЧНО....Я ,например,поняла,сразу,что означает выражение "crow's feet" У англичан -вороньи лапки,у нас гусиные,что,по сути,одно и то же.