Офицер полиции без всякого значения / Un officier de police sans importance
Страна: Франция, Италия
Жанр: Драма
Год выпуска: 1973
Продолжительность: 01:37:28
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый)
Антон Карповский
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: французский
Режиссер: Жан Ларриага / Jean Larriaga
В ролях: Марк Порель, Джулиан Негулеско, Дани, Робер Оссейн, Шарль Деннер, Раймон Пеллегрен, Николь Курсель, Жорж Жере, Хосе Артур, Доминик Бернар
Описание: Не обремененные заботами и моральными принципами Камиль и Дов привыкли подворовывать по мелочам — лишь бы хватило денег на наркотики и прочие радости жизни. Однажды при попытке украсть кассу кинотеатра включается сигнал тревоги. Однако по стечению обстоятельств в руки полицейского патруля попадают не молодые преступники, а старший брат Камиля Пьер, который в то же время пытался вскрыть сейф ювелирной конторы. Желая выручить брата, Камиль с компанией похищают полицейского, чтобы обменять его на Пьера…
Доп. информация:
Исходник DVD-5(СПАСИБО! Al12)
Добавлены субтитры с другим текстом перевода с раздачи
Aleksgreek (Спасибо!)
Автор перевода -
Линда (Спасибо!)
Сэмпл:
http://multi-up.com/949249
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD build 50, 688x416 (1.65:1), 25 fps, 1743 kbps avg
Аудио:
Russian AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 2/0 (L,R) ch, 192.00 kbps avg
Аудио 2:
Fre AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 2/0 (L,R) ch, 192.00 kbps avg
Формат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация о субтитрах: Автор:
Линда
MediaInfo
General
Complete name : D:\Oficer.policii.bez.vsijkogo.znachenija.1973.XviD.DVDRip-Dego\Oficer.policii.bez.vsijkogo.znachenija.1973.XviD.DVDRip-Dego.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 37mn
Overall bit rate : 2 143 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : AdvancedSimple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 37mn
Bit rate : 1 745 Kbps
Width : 688 pixels
Height : 416 pixels
Display aspect ratio : 1.654
Frame rate : 25.000 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.244
Stream size : 1.19 GiB (81%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1h 37mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 134 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dual Mono
Codec ID : 2000
Duration : 1h 37mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 134 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Фрагмент субтитров
57
00:09:37,520 --> 00:09:40,920
Мой брат открыл магазин неподалеку.
Пойдем поздороваемся с ним.
58
00:09:41,520 --> 00:09:43,000
Я вас познакомлю.
59
00:10:25,120 --> 00:10:28,040
Привет, Фабьен! Где Пьер?
- Спит.
60
00:10:28,440 --> 00:10:31,560
Я проходил мимо
и решил заглянуть.
61
00:10:33,160 --> 00:10:34,360
Входи.
62
00:10:37,080 --> 00:10:39,120
А вы обождите здесь.
63
00:10:53,960 --> 00:10:57,480
Оставайся, не помешаешь.
- Нет, лучше без меня.
64
00:11:10,200 --> 00:11:12,720
Привет, Пьер. Как поживаешь?
65
00:11:14,440 --> 00:11:16,080
Я в порядке.
66
00:11:28,160 --> 00:11:30,000
Тебя трудно застать дома.
67
00:11:33,160 --> 00:11:34,720
Злишься на меня?
- С чего бы?
68
00:11:34,800 --> 00:11:38,080
Я вижу, что сердишься.
И жена твоя - тоже.
69
00:11:38,200 --> 00:11:39,600
Что не так?
70
00:11:41,760 --> 00:11:43,680
Ты мне кое-что обещал.
71
00:11:45,680 --> 00:11:49,920
Год назад я вылечил тебя.
И каждый день ты в больнице.
72
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
Мы с тобой договорились.
73
00:11:54,080 --> 00:11:56,280
Ты обещал не принимать наркотики.
74
00:11:56,680 --> 00:11:59,960
Помнишь?
- Да, но сейчас другое дело.
75
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Я не втянулся.
Все совсем иначе.
76
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
Могу уйти, если хочешь.
77
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
Просто зашел поздороваться.