Hydrogenium · 01-Сен-13 17:54(12 лет 2 месяца назад, ред. 24-Янв-14 19:53)
Год выпуска: 2001 Страна: Япония Жанры: приключения, фантастика, драма Продолжительность: 01:47:32Перевод:
русские субтитры от Видеосервис
русские субтитры от sumnix
английские субтитры от Thora
английские субтитры Original Japanese Translation (DVD)
английские субтитры U.S. Theatrical (DVD)
Озвучка:
полное дублирование от ОРТ
многоголосая, закадровая Видеосервис
многоголосая, закадровая
авторская одноголосая (муж.) С. Рябов
Режиссер: Ринтаро Автор оригинала: Тэдзука Осаму Студия: Описание: Многомиллионная армия роботов заменила людей на заводах и фабриках. Миром правят могущественные главы планетарных суперкорпораций. На этом фоне разворачивается история девочки-киборга, созданной гениальным ученым и обладающей точным сходством с умершей дочерью деспотичного правителя Метрополиса.
Ей было предназначено стать ключом к власти над всем миром. Но в один роковой день она таинственно исчезает... По ее следу пускается опытный детектив и его сын, не подозревая, что тем самым они ввязываются в величайшую битву Добра и Зла, которую только видела Земля.Качество: BDRip (Afro) Формат: MKV Тип видео: Без хардсаба Видео кодек: x264 Аудио кодек: AC3, DTS Видео: x264 (Hi10p), ~17.6 Mbps, 1280x700, 23.976 fps Аудио 1: - DTS, ~1509 Kbps, 48KHz, 6ch Аудио 2: - AС3, ~224 Kbps, 48KHz, 2ch[Дублированная ОРТ](отдельным файлом) Аудио 3: - DTS, ~1509 Kbps, 48KHz, 6ch[Многоголосая, закадровая Видеосервис](отдельным файлом) Аудио 4: - AC3, 448 Kbps, 48KHz, 6ch[Многоголосая, закадровая](отдельным файлом) Аудио 5: - DTS, ~1509 Kbps, 48KHz, 6ch[Одноголосая, закадровая С. Рябов](отдельным файлом) Аудио 6: - AC3, 448 Kbps, 48KHz, 6ch[Дублированная Amerikkan DVD](отдельным файлом)
Доп. информация
[*] Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-Ray.
[*] За исходник для дорожки №1 спасибо Diablo.
[*] Дорожка №2 получена наложением выделенного голоса на центр декодированного Dolby TrueHD. Исходник для дорожки взят с DVD R5 Видеосервиса, перевод был наложен на английский дубляж, после выделения переналожен на оригинальный японский.
[*] Исходник для дорожки №3 взят с DVD, за который спасибо d0butsu.
[*] В дорожках №2,3 озвучки разные. Озвучка в №3 дорожке изначально, как и исходник для дорожки №2 наложен на английский дубляж, не перенакладывалась.
[*] Дорожка №5 получена наложением чистого голоса на центр декодированного Dolby TrueHD. За чистый голос Рябова спасибо sergey_n.
[*] За русские субтитры спасибо alextar.
[*] Работа со звуком (выделение голоса Видеосервиса, синхронизация в дорожке №1; наложение голоса в дорожках №№2,4; перетяжка дорожки №3) – Bloodymetall.
Подробные тех. данные
General
Unique ID : 182725173010088136063811267976346329977 (0x8977969632CEAA04A64D9F513A61E379)
Complete name : J:\Аниме\Полнометражные аниме\Metropolis [BDRip 720p]\Metropolis (BD 720p) [Afro] [A5D794BF].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 14.6 GiB
Duration : 1h 47mn
Overall bit rate : 19.5 Mbps
Movie name : Metropolis
Encoded date : UTC 2013-09-01 14:19:44
Writing application : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 29 2012 15:12:35
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Attachment : Yes / Yes / Yes / Yes / Yes Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High 4:4:4 Predictive@L5.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 47mn
Bit rate : 17.6 Mbps
Width : 1 280 pixels
Height : 700 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:4:4
Bit depth : 10 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.819
Stream size : 13.2 GiB (90%)
Writing library : x264 core 132 r2323+704+51 d571b1c tMod [10-bit@all X86_64]
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=0.85:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=3 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.5000 / qcomp=0.80 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=3:0.60 / aq-sensitivity=10.00 / aq-factor=1.00:1.00:1.00 / aq2=0 / aq3=0
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No
Matrix coefficients : BT.709 Audio
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 11ms
Stream size : 1.13 GiB (8%)
Title : DTS 5.1 1536 kbps avg |Original|
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No Text #1
ID : 3
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Language : English
Default : No
Forced : No Text #2
ID : 4
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Title : Original Japanese Translation
Language : English
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 5
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Title : U.S. Theatrical
Language : English
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 6
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Signs
Language : English
Default : Yes
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:01
00:03:07.729 : en:02
00:04:53.250 : en:03
00:05:58.941 : en:04
00:06:55.664 : en:05
00:07:36.705 : en:06
00:09:34.281 : en:07
00:10:23.246 : en:08
00:13:08.162 : en:09
00:14:13.727 : en:10
00:16:21.897 : en:11
00:19:12.276 : en:12
00:22:28.847 : en:13
00:23:28.907 : en:14
00:24:34.472 : en:15
00:25:33.447 : en:16
00:27:08.460 : en:17
00:28:50.562 : en:18
00:30:38.169 : en:19
00:33:21.290 : en:20
00:35:12.443 : en:21
00:36:26.934 : en:22
00:38:01.027 : en:23
00:38:40.067 : en:24
00:39:22.401 : en:25
00:41:25.858 : en:26
00:43:20.723 : en:27
00:46:06.096 : en:28
00:47:13.914 : en:29
00:48:53.555 : en:30
00:49:45.524 : en:31
00:50:40.078 : en:32
00:52:12.295 : en:33
00:53:14.608 : en:34
00:54:45.824 : en:35
00:56:43.149 : en:36
00:57:58.433 : en:37
00:59:25.979 : en:38
01:01:46.244 : en:39
01:03:30.305 : en:40
01:06:09.006 : en:41
01:07:32.089 : en:42
01:08:39.281 : en:43
01:09:34.587 : en:44
01:12:19.710 : en:45
01:13:54.680 : en:46
01:16:03.015 : en:47
01:17:48.412 : en:48
01:19:24.134 : en:49
01:20:35.162 : en:50
01:24:11.421 : en:51
01:26:15.336 : en:52
01:27:49.555 : en:53
01:30:11.906 : en:54
01:32:01.724 : en:55
01:34:14.439 : en:56
01:38:57.348 : en:57
01:42:45.158 : en:58
01:47:29.860 : en:59
TolstiyMob
Тогда не очень понятно, почему данной формулировки (без отличий) было достаточно в раздаче gamer HD? Я то сравню, мне не жалко, но где справедливость? Ведь здесь, по сути, совсем другое звучание у перевода...
Так вы поменяйте (LAV + madvr последние вполне справятся, думаю), ну и MPC не единственный вариант для снятия скриншотов.
Я всегда пользовался MPC, других способов не знаю (именно 10 битного видео). Да и вообще, неужели это так принципиально: качество безусловно лучше, с цветами в рипе все в порядке (вы сами подтвердили), а то как он у меня отображается - это ведь моя проблема.
Забавный случай, решил вот выложить 1080 от афро, и его же 720 рип почти в 2 раза толще 1080 XD
Вот незадача...Чтож, тогда седелаем прекресное сравнение. Посмотрим, кто выйграет.
Итак, сравнение сделано:
Все скриншоты сняты через AVSPmod, для ресайза сранения 720vs1080 использовался метов spline64resize Сначала 720vs720 (для релизера в шапку и будет закончено оформление)