PUNCHLINE79797 · 04-Апр-13 16:08(12 лет 3 месяца назад, ред. 09-Авг-13 14:21)
Необходимые вещи / Needful Things Страна: США Студия: Castle Rock Entertainment & New Line Cinema Жанр: Мистический триллер Год выпуска: 1993 Продолжительность: 02:00:56 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) (Twister) Перевод 3: Профессиональный (двухголосый закадровый) (Inis) Субтитры: Русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Фрэйзер С. Хестон / Fraser C. Heston В ролях: Макс фон Зюдов /Leland Gaunt/, Эд Харрис /Sheriff Alan Pangborn/, Бонни Беделиа /Polly Chalmers/, Аманда Пламмер /Nettie Cobb/, Дж. Т. Уолш /Danforth Keeton III/, Рэй МакКиннон /Deputy Norris Ridgewick/, Вэлри Бромфилд /Wilma Jerzyck/, Шейн Майер /Brian Rusk, Уильям Морган Шеппард /Father Meehan, Дон С. Дэвис/Reverend Rose, Кэмпбелл Лэйн /Frank Jewett, Фрэнк Ч. Тёрнер /Pete Jerzyck, Джиллиан Барбер /Myrtle Keeton, Дебора Вэйкхэм /Myra, Локлин Манро /John LaPointe, Билл Крофт /Andy Clutterbuck, Ди Джей Джексон /Eddie Warburton, Sarah Sawatsky /14 Year Old Girl, Роберт Истон /Lester Pratt, Майк Шуте /Young Hugh, Лиза Блаунт /Cora Rusk, в титрах не указана Описание: В тихом городке Касл-Рок открывается необычный магазин "Необходимые вещи", где можно за полцены купить все, что душе угодно. За вторую половину цены хозяин (фон Зюдов) требует, чтобы покупатель устроил какую-нибудь пакость ближнему своему. В результате городок превращается в преисподнюю. Убийства, драки, взрывы, сведение счетов - сам дъявол манипулирует здешними обывателями. Если бы не шериф (Хэррис), все население Касл-Рока, похоже, переселилось бы в ад. Но шериф оказался человеком, которому от дъявола ничего не нужно. Он ничего не захотел купить в этом проклятом магазине. Великолепные спецэффекты. Остается только добавить, что фильм поставлен по романуСтивена Кинга. (Иванов М.)
-------------------------------------------------- Оператор: Тони Уэстмэн /Tony Westman/ Сценарист: У. Д. Рихтер /W. D. Richter/ Продюсер: Джек Камминз /Jack Cummins/ Монтажер: Роб Кобрин /Rob Kobrin/ Переводчик: Андрей Гаврилов Композитор: Патрик Дойл /Patrick Doyle/ Художник: Даглас Хиггинс /Douglas Higgins/ Исполнительный продюсер: Питер Йэйтс /Peter Yates/ По произведению:Стивен Кинг /Stephen King/
-------------------------------------------------- КИНОПОИСК. RU РЕЙТИНГ - 6.718 оценки: 1514 6,1/10 -------------------------------------------------- Доп. информация: Видеоряд от protoyu. Перевод Андрея Гаврилова с этой раздачи - DVDRip Двухголосый закадровый (Twister) - отсюда - DVDRip Двухголосый закадровый (Inis) - отсюда - DVDRip -------------------------------------------------- СЭМПЛ -------------------------------------------------- Тип релиза: BDRip 1080p Контейнер: MKV Видео: 1920x1080; 24,000 fps; ~ 9575 Kbps; 0.192 Bits/Pixel Аудио 1: Russian - 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~ 192 kbps - Андрей Гаврилов Аудио 2: Russian - 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~ 192 kbps - DVO(Twister) Аудио 3: Russian - 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~ 192 kbps - DVO(Inis) Аудио 4: English - 48 kHz, DTS, 2/0 (L,R) ch, ~ 755 kbps, - Original Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : F:\EXCLUZIVE=19\НЕОБХОДИМЫЕ ВЕЩИ [Needful Things](1993)\Needful Things [Fraser C. Heston](1993)\Needful.Things.1993.1080p.BluRay.x264-LiViDiTY [PublicHD].mkv
Format : Matroska
File size : 9.22 GiB
Duration : 2h 1mn
Overall bit rate : 10.9 Mbps
Movie name : Needful Things 1080p
Encoded date : UTC 2013-03-31 23:38:07
Writing application : mkvmerge v3.3.0 ('Language') built on Mar 24 2010 14:59:24
Writing library : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 1mn
Bit rate : 9 575 Kbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.192
Stream size : 7.91 GiB (86%)
Title : Needful.Things @ 1993
Writing library : x264 core 129 r2230 1cffe9f
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=0 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=9575 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 1mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 166 MiB (2%)
Title : AVO Гаврилов @ AC3 2ch. 192 kbps
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 1mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 166 MiB (2%)
Title : DVO TWISTER @ AC3 2ch. 192 kbps
Language : Russian Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 1mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 166 MiB (2%)
Title : DVO-INIS @ AC3 2ch. 192 kbps
Language : Russian Audio #4
ID : 5
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 1mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 755 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Video delay : 11ms
Stream size : 653 MiB (7%)
Title : Original @ DTS 2ch. 755 kbps
Language : English Text #1
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : *srt
Language : Russian Text #2
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : *srt
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:11:07.875 : en:00:11:07.875
00:22:41.125 : en:00:22:41.125
00:32:00.917 : en:00:32:00.917
00:44:29.000 : en:00:44:29.000
00:55:06.042 : en:00:55:06.042
01:06:30.958 : en:01:06:30.958
01:16:44.208 : en:01:16:44.208
01:25:42.125 : en:01:25:42.125
01:35:35.500 : en:01:35:35.500
01:46:08.667 : en:01:46:08.667
01:57:00.042 : en:01:57:00.042
Да уж, все экранизации такая шляпа! Я вот не читал Кинга, и, у меня слаживается впечатление, что он такую шляпу и пишет. Сюжет предсказуем, помоему с самого начала. Бабища сочная (с артритом)!
5/10
77343474Да уж, все экранизации такая шляпа! Я вот не читал Кинга, и, у меня слаживается впечатление, что он такую шляпу и пишет. Сюжет предсказуем, помоему с самого начала. Бабища сочная (с артритом)!
5/10
слаживается у него.
аффторитетного критика видно издалека, да.
77343474Да уж, все экранизации такая шляпа! Я вот не читал Кинга, и, у меня слаживается впечатление, что он такую шляпу и пишет. Сюжет предсказуем, помоему с самого начала. Бабища сочная (с артритом)!
5/10
слаживается у него.
аффторитетного критика видно издалека, да.
Надо признать, Кингу, кажется, больше всех из писателей ужастиков везёт с экранизациями. Этот фильм, пожалуй, опять же, из удачных примеров. И вообще, фильмы по Кингу мне больше нравятся старенькие, 80-90хх, типа этого. Впрочем, например, Оно(2017) Доктор Сон(2019) тоже очень неплохи. Мгла(2007) так вообще признана самим Маэстро одной из лучших экранизаций его произведений.
Такую книгу нужно экранизировать в качестве мини-сериала желательно от HBO или Showtime.
Прочитал книгу и скажу, что там "Игра-Престольщина" ещё какая, что явно не подходит под экранизацию для тех лет.
Достанется и собакам, и кошкам. Фильм буду только смотреть, но уже понимаю... - будет много отсебятины.
Книга 9/10 - портит её очень сильно концовка, как будто её переписал какой-то кино-сценарист, вот просто не верю, что Стивен Кинг написал с "легкой руки" или не без чьей-то помощи. Если верить Википедии (eng), то существует не только 3-х часовая (нашёл её в 1080p), но и 4х. (либо я что-то не так понял)
81760634Такую книгу нужно экранизировать в качестве мини-сериала желательно от HBO или Showtime.
Прочитал книгу и скажу, что там "Игра-Престольщина" ещё какая, что явно не подходит под экранизацию для тех лет.
Достанется и собакам, и кошкам. Фильм буду только смотреть, но уже понимаю... - будет много отсебятины.
Книга 9/10 - портит её очень сильно концовка, как будто её переписал какой-то кино-сценарист, вот просто не верю, что Стивен Кинг написал с "легкой руки" или не без чьей-то помощи. Если верить Википедии (eng), то существует не только 3-х часовая (нашёл её в 1080p), но и 4х. (либо я что-то не так понял)
У Кинга нередко такие скомканные концовки. И в книгах, и в кино- и телесценариях.
Что касается этого фильма, то я бы тоже не назвал его вполне удачным. Повествование местами торопливое, а где-то наоборот невнятное. В итоге не цепляет и смотреть скучно. К тому же в целом очень инфантильно (хотя может быть сказочность атмосферы добавлена нарочно, как было характерно для многих фильмов жанра тех лет).
Перевод от DVO(Twister) банально не работает, либо кошмар от Гаврилова, или неплохой от Inis. Я конечно же выбрал второе) Сам фильм - ну, действительно вышел немного нескладным. Идея проста и понятна, но зачем-то растянуто всё на 2 часа. Сделать из этого сериал - было бы вполне логичнее, и вышло бы гораздо лучше, фильм прям орёт про то, что ему нужно делать сериальный формат. Ныне же он забыт и лежит на помойке истории. Возможно - это и к лучшему. Едва едва на троечку кинцо, как по мне. Точно не лучшая экранизация по Кингу.
Татикома
16 гигов на меге? Насколько помню, там несколько лет назад ввели ограничение на размер скачиваемых файлов, гиг или два, кучу архивов люди похерили, вроде и есть, а добраться нельзя
83568282Татикома
16 гигов на меге? Насколько помню, там несколько лет назад ввели ограничение на размер скачиваемых файлов, гиг или два, кучу архивов люди похерили, вроде и есть, а добраться нельзя
Через хромобраузеры вроде можно скачивать или ихнее собственное приложение MEGAsync. Или есть ещё другая программа MegaDownloader. Вот MegaDownloader и советую, ссылку в неё и качаешь в нужную папку. Место на Меге порезали, было 50гб, а стало 20. Зато туда можно целиком файл закачать (если по размеру подходит), а не как в терабокс по два гига в бесплатной версии, а дают аж целый терабайт. И чтобы файлы на Меге не пропали, надо хотя бы раз в месяц в аккаунт заходить.
Помню, в детстве по телеку смотрел, где этому фильму и место.
Читать Стиви всегда более увлекательно, чем смотреть. Разве что, интерпретацию Кинга от Стенли Кубрика и Кристину, с непревзойденными спецэффектами.
Все 3 перевода - гавно лютое.
Смотрю с англ. субтитрами и удивляюсь.
скрытый текст
- Принеси мне индюка из загона, чувствую себя индюшкой сегодня вечером.
- Ты каждую ночь чувствуешь себя как индюшка, Вилма (видимо, сказано с намеком на секс). Перевод Гаврилова: - Принеси мне индюшку побольше, мне хочется сегодня вечером поужинать как следует.
- Тебе каждый вечер хочется съесть индюшку.
(шта?) Перевод Twister: - Выбери мне индюшку потолще. Хочу индюшки, как дура.
- Ты как дура каждый божий день, Вилма
(шта бл?) Перевод Inis: - Принеси мне индюка, чувствую себя как индюшка
- Ты это говоришь каждую ночь, Вилма
(ну тут просто ошибка, переводчик явно не расслышал) Или например момент, когда "баптистка" проникла в дом мэра и развешивала квитанции со штрафами... Twister этот момент просто проигнорировал. Гаврилов попытался перевести, но смешно не получилось. В перевод Iris штрафы она ему выписала за то что он: Cocksucker - "сосунок" (на самом деле членосос)
Horsefucking - "лошадник" (на самом деле штраф за лошадеёбство)
Cornholing your mother - проигнорировано (штраф за то, что трахал мать в задницу)
В общем, мне кажется этот фильм был серьёзно испорчен убогими переводами. Перевод должен передавать динамику и драматизм развития событий, в фильме даже музыка специально постоянно акцентирует на этом, но это настроение не получится передать, когда перевод всё губит.
PJ_Stan писал(а):
82741682Перевод от DVO(Twister) банально не работает, либо кошмар от Гаврилова, или неплохой от Inis. Я конечно же выбрал второе) Сам фильм - ну, действительно вышел немного нескладным. Идея проста и понятна, но зачем-то растянуто всё на 2 часа. Сделать из этого сериал - было бы вполне логичнее, и вышло бы гораздо лучше, фильм прям орёт про то, что ему нужно делать сериальный формат. Ныне же он забыт и лежит на помойке истории. Возможно - это и к лучшему. Едва едва на троечку кинцо, как по мне. Точно не лучшая экранизация по Кингу.
Вот чел, 12 лет на трекере, 800 постов. Но "Перевод от DVO(Twister) банально не работает" - и насрать, что все 3 звуковые дорожки в АС-3 и должны работать одинаково. И насрать, что 4700 человек скачало, но проблемы только у него.
fozzy412 писал(а):
77343474Да уж, все экранизации такая шляпа! Я вот не читал Кинга, и, у меня слаживается впечатление, что он такую шляпу и пишет. Сюжет предсказуем, помоему с самого начала. Бабища сочная (с артритом)!
5/10
Вот он, кладезь духовности! Все экранизации такая шляпа, особенно экранизация Кинга "Побег из Шоушенка" IMDB 9.3", Зеленая миля" IMDB 8.6, "Сияние" IMDB 8.4 ... "Я не читал, но у меня слаживается"... Некоторые украинцы всё-таки определенно заслуживают того, что с ними сейчас происходит.