Адвокат / Counsellor at Law (Уильям Уайлер / William Wyler) [1933, США, драма, DVDRip] AVO (А. Карповский)

Страницы:  1
Ответить
 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 19645

bm11 · 11-Фев-13 12:04 (12 лет 4 месяца назад)

Адвокат / Counsellor at Law
Год выпуска: 1933
Страна: США
Жанр: драма
Продолжительность: 01:21:53.575 (117808 frames)
Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - А. Карповский
Русские субтитры: нет
Режиссер: Уильям Уайлер / William Wyler
В ролях: Джон Бэрримор / John Barrymore, Биби Дэниэлс / Bebe Daniels, Дорис Кенион / Doris Kenyon, Изабель Джуэлл / Isabel Jewell, Мелвин Дуглас / Melvyn Douglas, Онслоу Стивенс / Onslow Stevens, Тельма Тодд / Thelma Todd, Клара Лангснер / Clara Langsner, Винсент Шерман / Vincent Sherman
Описание: Экранизация пьесы Элмера Райса "Адвокат". Успешному нью-йоркскому адвокату Джорджу Саймону угрожает скандал и лишение адвокатского звания. Когда-то он создал для своего подзащитного фиктивное алиби. Его враг узнает об этом и собирается поднять вопрос перед Ассоциацией юристов. Саймон пытается защитить свою репутацию. Один из лучших американских фильмов 1930-х г.г. и одна из лучших киноролей Джона Бэрримора, наряду с "Гранд-отелем", "Двадцатым веком" и "Обедом в восемь". Прекрасная игра актеров, остроумные диалоги и захватывающая история. Ранний звуковой фильм знаменитого режиссера Уильяма Уайлера, позднее снявшего всеми любимые "Римские каникулы" и "Как украсть миллион".
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 640x480 (1.33:1), 23.976 fps, XviD build 65 ~2352 kbps avg, 0.32 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
Скриншоты
Медиаинфо
General
Complete name : H:\003 Мои раздачи\Адвокат 1,46\advokat_1.46_[torrents.ru]_by_bm11.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 21mn
Overall bit rate : 2 554 Kbps
Director : bm11
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 21mn
Bit rate : 2 352 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.319
Stream size : 1.35 GiB (92%)
Writing library : XviD 65
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 21mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 112 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Релиз группы:


Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Ramizjaffar

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 578


Ramizjaffar · 28-Апр-13 20:51 (спустя 2 месяца 17 дней)

Перевод в исполнении Карповского - идиотский, просто отвратительный, невозможно смотреть фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

mangust1

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 1119

mangust1 · 25-Ноя-13 10:08 (спустя 6 месяцев)

Отличный перевод. Переводчик интонационно передает все гамму чувств, испытываемых героями в ходе "действа", а не монотонно бубнит, озвучивая субтитры. Плюс - литературный русский язык.
Спасибо за раздачу.
Спасибо переводчику.
[Профиль]  [ЛС] 

Karpovsky

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 208

Karpovsky · 26-Ноя-13 15:18 (спустя 1 день 5 часов, ред. 26-Ноя-13 15:18)

mangust1, спасибо дорогой человек. Я ждал когда бы кто-нибудь такое написал здесь. 7 лет стажа на трекере - не хухры-мухры.
В этом фильме переведено всё. Со слуха. И надо понимать, что 5 английских быстрых слов (а весь фильм очень быстрый) превращаются в 10-12 русских.
Конечно, Рамизам и Джафарам (Ramizjaffar) тяжеловато такое воспринимать. Ну я -то тут причем, если уж такая у нас судьба - безнадежно абсорбировать плохо-по -русски-говорящих?
[Профиль]  [ЛС] 

mangust1

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 1119

mangust1 · 27-Ноя-13 15:19 (спустя 1 день)

Karpovsky писал(а):
... Ну я -то тут причем, если уж такая у нас судьба - безнадежно абсорбировать плохо-по -русски-говорящих?
В этом Вы неправы, - "абсорбировать" собираются русских: выделили на это кругленькую сумму; будут учить толерантности с детского сада. Основная масса детей в детских садах - русские, остальные, в свой массе, воспитываются в кругу семьи.
Хочется отметить особые заслуги в этом Лужкова: с его "легко руки" в столице, как фокусе происходящего, "толерантность" цветет в полную силу, - Бирюлево, свежий тому пример.
P.S. Раздающий - приношу извинения за оффтопик.
[Профиль]  [ЛС] 

безимениифамилии

Стаж: 11 лет 9 месяцев

Сообщений: 138


безимениифамилии · 19-Окт-24 20:56 (спустя 10 лет 10 месяцев)

Это шедевр, перевод в точку к этому фильму.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error