Удивительный доктор Клиттэхаус / The Amazing Dr. ClitterhouseСтрана: США Жанр: криминальная драма Год выпуска: 1938 Продолжительность: 01:23:50Перевод: Одноголосый закадровый - minyaev Русские субтитры: есть (minyaev) Английские субтитры: есть Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Анатоль Литвак/ Anatole Litvak Сценарий: Джон Вексли / John Wexley , Джон Хьюстон / John Huston В ролях:Эдвард Дж. Робинсон, Клер Тревор, Хамфри Богарт, Алиен Дженкинс, Дональд Крисп, Гэйл ПэйджОписание: Доктор Клиттэхаус затеял необычное медицинское исследование на тему: как изменяется физиология человека во время совершения преступления. И, как истинный ученый, решает ставить опыты на себе. Он планирует и совершает идеальные ограбления, во время которых измеряет себе кровяное давление и другие параметры.
Но статистика требует большей выборки. Тогда доктор втирается в доверие к гангстерам и предлагает им принять участие в его исследовании, а именно – регулярно сдавать анализы. Его интересует: каковы пульс, состав крови и активность лимфоузлов у его «подопытных» до, во время и после преступления. Все эти данные, по мнению доктора, должны дать ответ на вопрос: что толкает человека на «большую дорогу»?
Но, как известно, преступный мир живет по своим законам, далеким от медицинских высот. Сможет ли доктор противопоставить свой интеллект бандитским «понятиям», а заодно и «букве закона»?Дополнительная информация:
Фильм поставлен по одноименной пьесе Барри Линдонa, имевшей огромный успех в Лондоне и на Бродвее. По словам Хамфри Богарта, роль Валентина «Рокса» - одна из его любимейших ролей. (Википедия) Огромное спасибо minyaev'у за перевод и озвучку! Сэмпл:http://multi-up.com/749092 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x544 (4:3), 25 fps, XviD, 2 291 Kbps, 0.234 bit/pixel Аудио 1:rus 48 kHz, AC3, 2 ch, 192 kbps Аудио 2:eng 48 kHz, АC3, 1 ch, 192 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
Альтернативные постеры
MediaInfo
General
Complete name : D:\The Amazing Dr. Clitterhouse (1938)\The Amazing Dr. Clitterhouse (1938).avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format profile : OpenDML
File size : 1.57 GiB
Duration : 1h 23mn
Overall bit rate : 2 683 Kbps
Writing application : AVI-Mux GUI 1.17.8.3, Feb 16 201019:42:50 Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 23mn
Bit rate : 2 291 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 544 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.234
Stream size : 1.34 GiB (85%)
Writing library : XviD 1.3.0.dev55 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 115 MiB (7%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 64 ms (1.60 video frames)
Interleave, preload duration : 192 ms
Title : The Amazing Dr. Clitterhouse (1938) Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 115 MiB (7%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 64 ms (1.60 video frames)
Interleave, preload duration : 192 ms
Пример русских субтитров
2
00:01:41,345 --> 00:01:50,256
...и сотню изощренных уловок пущу я в ход, прежде чем сложить оружие. 3
00:02:01,585 --> 00:02:03,257
[шум] 4
00:02:07,425 --> 00:02:11,941
Поднимите руки вверх и держите их так ... Выше, если не возражаете. 5
00:02:12,105 --> 00:02:13,663
Теперь повернитесь к окну. 6
00:02:14,305 --> 00:02:19,333
Теперь вы представляете собой прекрасную мишень... Обращаю на это ваше внимание. 7
00:02:19,825 --> 00:02:23,613
Будьте осторожны и не двигайтесь, даже когда я выключу свет. 8
00:02:53,025 --> 00:02:55,778
Доктор, разве Дорис не в великолепном голосе сегодня? 9
00:02:55,945 --> 00:02:58,300
О, божественно! Просто божественно, миссис Апдайк. 10
00:02:58,465 --> 00:03:00,740
Разве это не божественно, миссис Грандсвот? 11
00:03:00,905 --> 00:03:02,623
- Бренди, сэр?
- Гм? 12
00:03:03,025 --> 00:03:05,903
Да. Да, спасибо. 13
00:03:11,625 --> 00:03:13,820
Бренди довольно хорош. 14
00:03:13,985 --> 00:03:15,418
- Кстати.
- Да, сэр? 15
00:03:15,585 --> 00:03:17,382
- Где расположен телефон?
- Вот там, сэр. 16
00:03:17,545 --> 00:03:19,103
Спасибо. 17
00:03:21,025 --> 00:03:22,936
[Дорис поет
"Последняя роза лета"] 18
00:03:38,985 --> 00:03:42,614
Алло, мисс Рэндольф? Как дела у Гранта? 19
00:03:42,785 --> 00:03:45,140
Да, у меня предчувствие, что что-то случится. 20
00:03:45,305 --> 00:03:49,298
- Да, позвоните мне из госпиталя...
- ГОРНИЧНАЯ: Помогите! О, на помощь!
Пример английских субтитров
1
00:01:05,225 --> 00:01:07,136
[PLAYING "UNA VOCE POCA FA"] 2
00:01:09,345 --> 00:01:11,256
[WOMAN SINGING IN ITALIAN] 3
00:02:01,585 --> 00:02:03,257
[CLATTERING] 4
00:02:07,425 --> 00:02:11,941
MAN: Put your hands up and keep them
there. All the way up, if you please. 5
00:02:12,105 --> 00:02:13,663
Now, turn and face the window. 6
00:02:14,305 --> 00:02:19,333
There, now you make a perfect target.
Let me warn you to remain there. 7
00:02:19,825 --> 00:02:23,613
And be very careful not to move,
not even when the light goes out. 8
00:02:53,025 --> 00:02:55,778
Isn't Doris in magnificent voice tonight,
doctor? 9
00:02:55,945 --> 00:02:58,300
Oh, inspiring, simply inspiring,
Mrs. Updyke. 10
00:02:58,465 --> 00:03:00,740
Oh, wasn't it inspiring, Mrs. Ganswoort? 11
00:03:00,905 --> 00:03:02,623
- Brandy, sir?
- Hm? 12
00:03:03,025 --> 00:03:05,903
Oh, uh, why, yes. Yes, thank you. 13
00:03:11,625 --> 00:03:13,820
In fact, it does rather nicely. 14
00:03:13,985 --> 00:03:15,418
- Oh, by the way.
- Yes, sir? 15
00:03:15,585 --> 00:03:17,382
- Where's the telephone?
- Right there, sir. 16
00:03:17,545 --> 00:03:19,103
Thank you. 17
00:03:21,025 --> 00:03:22,936
[DORIS SINGING
"THE LAST ROSE OF SUMMER"] 18
00:03:38,985 --> 00:03:42,614
Hello, Miss Randolph?
Anything new on Grant? 19
00:03:42,785 --> 00:03:45,140
Yes, I had a hunch that might happen. 20
00:03:45,305 --> 00:03:49,298
- Yes, you can call me from the hospital...
MAID: Help! Oh, help!
alicz, minyaev И снова вы нас радуете замечательной классикой. На этот раз достойного режиссёра Анатоля Литвака. Ну и конечно главный козырь фильма великолепный актёр Эдвард Дж. Робинсон, один из лучших. Спасибо вам огромное
70276667Богарт не любил этот фильм и считал сыгранную им роль одной из наименее любимых
Посмотрел и склонен с ним согласиться. Робинсон вообще довольно слащаво выглядит со своими нравоучениями. Автору спасибо за возможность в любом случае.