Trois femmes puissantes / Три сильные женщины Год выпуска: 2009 г. Автор: Marie NDiaye / Мари Ндьяй Издатель: Gallimard Язык курса: Французский Формат: EPUB Качество: Изначально компьютерное (eBook) ISBN: 2070440494 Кол-во страниц: 332 Описание: Trois récits, trois femmes qui disent non. Elles s'appellent Norah, Fanta, Khady Demba. Chacune se
bat pour préserver sa dignité contre les humiliations que la vie lui inflige avec une obstination
méthodique et incompréhensible. L'art de Marie NDiaye apparaît ici dans toute sa singularité et son mystère. La force de son écriture tient à son apparente douceur, aux lentes circonvolutions qui entraînent le lecteur sous le glacis d'une prose impeccable et raffinée, dans les méandres d'une conscience livrée à la pure violence des sentiments. Роман Три сильные женщины (2009 ), в котором она впервые обратилась к сенегальским реалиям, получил Гонкуровскую премию и снискал огромную читательскую популярность. 3 рассказа, 3 женщины, которые говорят нет. Их зовут Нора, Фанта, Хади. Каждая борется, чтобы сохранить свое достоинство... Релиз группы:
Роман "Три сильные женщины" ... получил Гонкуровскую премию и снискал огромную читательскую популярность...
Первый тезис не вызывает сомнений: автор книги - незаурядная женщина сильной воли из национальных меньшинств африканского происхождения (как известно, сильно пострадавших в недавний период позорного коллониального прошлого Франции - за что - не менее сильно, наперебой, - винят себя современные французы - изрядно помельчавшие потомки проклятых колонизаторов) - написала сильную, волнующую, "за-душу-берущую" книгу о трех сильных и незаурядных (как и она сама) женщинах-африканках - и, действительно, получила снискала себе за это почетный приз Гонкура... Что касается "огромной читательской популяроности" - увы, здесь дело обстоит несколько сложнее... Несмотря на крайне высокий читательский рейтинг книги на сайте Amazon.fr (невероятно: целых 2.5 баллов из 5 возможных!) - на основе 85 читальских резензий (из которых 44 щедро дают книге твердую "единицу") - не могу отделаться от подозрения (разумеется, расистско-мизогинистского характера), что присвоение столь престижной премии за эту необыкновенную книгу было... совершенной нелепостью. Или - "сверх-компенсацией" модного ныне во Фрации комплекса "расовой вины" - новой версии "the white man's burden"... Знаю, знаю: на вкус и цвет... Однако, судите сами - вот небольшой (но отнюдь не самый "сильный") пример стилистического "безпредела" из которого состряпан этот литературный "шедевр": Вопрос "на засыпку": сколько предложений в цитируемом ниже абзаце?
Цитата:
... Et il lui vint en réaction une profonde pitié pour Fanta — car n’était-ce pas, non précisément sa faute, mais de son fait à lui, si l’ambitieuse Fanta aux chevilles ailées ne volait plus au-dessus de la boue rougeâtre des rues de Colobane, certes impécunieuse encore et freinée dans ses aspirations par mille entraves familiales mais se dirigeant malgré tout vers le lycée où elle n’était rien moins que professeur de littérature — de son fait à lui, avec sa figure amoureuse et bronzée, ses cheveux blond pâle dont une mèche lui retombait toujours sur le front, et ses belles paroles au ton sérieux, ses promesses d’une vie confortable, cérébrale, en tout élevée et attrayante, si elle avait abandonné quartier, ville, pays (rouge, sèche, brûlant) pour se retrouver sans travail (et il aurait dû savoir qu’on ne lui permettrait pas ici d’enseigner la littérature, il aurait dû se renseigner et le savoir et en tirer pour elle les conséquences) au fin fond d’une tranquille province, traînant ses chevilles de plomb dans une maison un peu meilleure que celle qu’elle avait quittée mais qu’elle se refusait à gratifier d’une pensée, d’un regard, d’un geste attentionné (quand il l’avait vue balayer longuement et patiemment les deux pièces de l’appartement vétuste, aux murs vert d’eau, qu’elle partageait à Colobane avec un oncle, une tante et plusieurs cousins, si longuement, si patiemment !), n’était-ce pas de son fait à lui, Rudy Descas, sinon sa faute, si elle semblait perdue ou coincée dans les brumes d’un rêve éternel, d’un rêve monocorde et glacial ? ...
В таком духе написана большая часть этого увлекательного романа... Это вам не Джеймс Джойс или Селин! Это гораздо покруче посильнее будет...
... Значит это пойдет в раздел: прочитала, поплевалась. Хотя вот литературу такого типа не очень люблю.
Человек в эту книгу, быть может, всю душу вложил, Гонкура себе соискивал - а Вы - "... почитала, поплевала...".? Кстати, куда это Вы собираетесь плевать? На гонкуровский комитет? - или - в душу франко-африканской женщины?? Вы что, расистка??? И чему вас там только на филфаках учат?! И вообще, что за упаднические настроения? Сначала - старались, хорошую раздачу для народа делали, - а стоило какому-то расисту-мизогену чуть-чуть покритиковать, так и сразу в кусты - "ах, я и сама литературу такого типа не очень люблю"... А как же насчет святого дела международной женской солидарности? Ведь и 8 марта уже не за горами! Впрочем, следует признать - в некотором смысле, - Вы, возможно, и правы: книги в электронном формате, действительно, очень удобны тем, что в них можно - от души, обильно и безнаказанно - плевать! (было бы только чем экран вытирать...) Однако не увлекайтесь! - ведь можно немного промахнуться и угодить в соседа (или соседку) за столом - и тогда ваш дадаизм может принять весьма трагический оборот... (разумеется, если вы сами не крутая сильная женщина!) Но будем серьезны: книгу эту, все-таки, следует почитать! И не только тем, кому небезралична трудная доля сильных (и слабых) женщин африканского континента, но и всем франкофонам-зазнайкам, которые, начитавшись Анны Гавальды и Амели Нотомб, возомнили, что они сильны во французком синтаксисе и могут "свободно читать" современную французкую прозу... Заметьте: из романа даже сделали "аудио-книгу" - так, что любители сочетания "приятного с полезным", смогут, при желании, даже ее прослушать!:music:
Уверен: на одном дыхании! - т.е., прослеживая читаемый текст дрожащим (от восторга) пальцем по странице - или по экрану (будем надеется, не очень заплеванному! )...
"безпредела" из которого состряпан этот литературный "шедевр"
Не знаю, не знаю...
В любом случае, вы привели не совсем удачный пример "беспредела". Очень и очень неплохо написано то 1 предложение. Читается на одном дыхании. Назад возвращаться не приходится.
"aux chevilles ailées ne volait plus au-dessus de la boue rougeâtre des rues" - великолепная, яркая метафора.
А когда читаешь "ses chevilles de plomb", то уже испытываешь чувство удовольствия.
Я когда-то попробовал начать читать этот роман, но начало мне не понравилось. Теперь снова захотелось почитать. Спасибо.
Если говорить про Гонкур, то его, действительно, дают "средним" произведениям. И мудро делают.
Он ведь и нужен больше всего таким "эквилибристам", "ни рыбам - ни мясам". "Сильным" он не нужен: тем, кто пишет "для себя", он не нужен, т.к. для них успех - не самоцель; "коммерческим" он тоже не нужен... зачем Леви Гонкур? Он и так неплохо устроился.
Вот и выбирают тех, кому хотят "помочь". Часто ими оказываются "иностранцы" (иностранцы не в смысле, что нету у них родного языка, а в смысле, что нет у них, бедных, "дома". "Приютить" хотят).
Вот вы, S.Nietzsche, если будете писать на французском, будете человеком, у которого душа состоит из двух половинок, когда вы будете метаться и не знать, куда податься, но не будете Татьяной де Роне, то и вам Гонкур будет светить, может быть, кто знает? Не по теме: кто-нибудь знает, как сделать так, чтобы вся та куча французов с "другого" трекера, ломанулась сюда скачивать наши торренты? Тут ведь их можно даже без регистрации скачивать. А качают мало, слишком мало для таких книг. Сидеров мало, а книжки-то хорошие, да еще и по авторам рассортированы... (мечтательно)
Не по теме: кто-нибудь знает, как сделать так, чтобы вся та куча французов с "другого" трекера, ломанулась сюда скачивать наши торренты? Тут ведь их можно даже без регистрации скачивать. А качают мало, слишком мало для таких книг. Сидеров мало, а книжки-то хорошие, да еще и по авторам рассортированы... (мечтательно)
Думаю, надо им время дать, научаться гуглить, найдут нас, заглянут, понравится.....
Thesaurus1984 писал(а):
Человек в эту книгу, быть может, всю душу вложил, Гонкура себе соискивал - а Вы - "... почитала, поплевала...".? Кстати, куда это Вы собираетесь плевать? На гонкуровский комитет? - или - в душу франко-африканской женщины?? Вы что, расистка??? И чему вас там только на филфаке учат? ...
Рассказываю: на филфаке учат, что литература делится на хорошую и на плохую, но никак не на литературу, написанную афро-(французами, американцами и др.) и другими людьми. В самой идее такого деления уже заложен расизм. Я понимаю, что чаще всего в такой литературе будет идти речь о нелегкой судьбе африканского народа на разных континентах. Замечательно. Это тоже интересно почитать, но делать курс в университете "литература афро-американских авторов" -это слишком. Проблема расизма в некоторых странах очень остро стоит, так может имеет смысл рассматривать проблему расизма, нелегкой жизни афро людей? А не акцентировать внимание на расе автора.
... вы привели не совсем удачный пример "беспредела". Очень и очень неплохо написано то 1 предложение. Читается на одном дыхании. Назад возвращаться не приходится. ... Я когда-то попробовал начать читать этот роман, но начало мне не понравилось. Теперь снова захотелось почитать. Спасибо.
... Если говорить про Гонкур, то его, действительно, дают "средним" произведениям. И мудро делают. ...
Очень рад, что мой, наудачу выбранный, "неудачный" пример спорного "беспредела" удачно произвел бесспорный и предельно положительный эстетический эффект: книга нашла путь к сердцу - (чуть было не потерянного!) - благодарного читателя... "Хорошо все, что хорошо кончается" - приятно осознавать, что, даже в свои худщие злопыхательские моменты, невольно, оказываешься (всего лишь!) - "частью той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо". Ну что же, если Вы и такое в состоянии с легкостью прочесть - "не возвращаясь назад" и на "одном дыхании"... - снимаю шляпу перед Вашим "легким дыханием" ! Поиснине: beauty is in the eye of the beholder - и, уж тем более, ее отсуствие!... Предложенное Вами объяснение (всегда непостижимой для меня) логике (или ее отсутсвия?), по которой присуждается Гонкуровская премия - в высшей степени интересно... Итак, если я Вас правильно понял: премия эта ныне (мудро - и, следовательно: заслуженно и справедливо) присуждается не надменным "мастерам" (которые либо уже и так признаны, либо, "по определению", в земных премиях не нуждаются), но, еще не набравшим силу (и размах), горемычным "иванам бездомным", не знающим куда примкнуть свои кудлатые головы... Ну что же, почему бы и нет? Остается лишь сделать небольшую поправку к официальному определению, за что присуждается премия: "le meilleur ouvragel'ouvrage le plus médiocred'imagination en prose, paru dans l'année" - и все становится на свои места... Впрочем, нет - так тоже не пойдет - будет слишком много претендентов... А что если: "le meilleur ouvrage des plus médiocres ..."?... Нет, тоже не звучит... Да, есть о чем подумать...
Цитата:
Не по теме: кто-нибудь знает, как сделать так, чтобы вся та куча французов с "другого" ... трекера, ломанулась сюда скачивать наши торренты? ...
Как привлечь не-русскоязычную публику к вашим замечательным раздачам?... Как говорят специалисты по ненавистным мне "теориям маркиненга", коммерческий успех предприятия, прежде всего, требует четкого определения the target population: кого именно вы хотите привлечь: "настоящих" французов или франкофонов живущих за пределами Франции? Или - и тех и других? Как Вы могли заметить, книги в электронном формате, пользующиеся спросом у одних, отнюдь не обязательно полярны у других... Это объясняет, между прочим, замеченный Вами ранее, парадокс о кажущемся "безразличии" французов к Селину - как и многим других авторам - очень популярным во Франции в "бумажном" виде - и, иногда, практически, недоступным в электронном виде - т. е., за пределами Франции... (Разумеется, есть "общие любимцы" - вроде упомянутого Вами Марка Леви, Мюссе, Нотомб, и т. п. - но это особая тема..). Мне кажется, что наибольший интерес к вашим "раздачам" следует ожидать не столько у "настоящих" французов (которые, в конце-концов, в любое время, с легкостью, могут купить "livre de poche" того же Селина в соседнем букинисте за пару "евро"), а бедных франкоманов, которые от жажды умирают... - увы, не "над ручьем", - а перед убогими полками "импортных книг" в стандартных книжных магазинах своей забубенной Папуо-Ново-Гвинее - или рвущие волосы из своей (быстро редеющей) щевелюры, глядя на сюрреалистически цены за столь желанные сердцу книги в специализированных магазинах или - на цены за их доставку из Франции... Мне кажется, вашему благородному делу очень могли бы помочь три фактора: [*]Дополнительный англоязычный интерфейс для RuTracker (как это было сделано на "том" сайте ): т. е., на lingua franca сети... [*]Переодическое помещение некоторых из ваших торрентов как "external" на популярных зарубежных сайтах (например, www.demonoid.me - позволяющих вести структурный поиск вроде: Category = "Books" + Language = "French") - со ссылкой на "первоначальный" сайт, откуда эти торретны пришли... (если, конечно, это разрещается RuTracker-ом). [*]И, "the last but not the least" - активное участие в "форумах" на всех этих "других" торрент-сайтах (и, также, всевозможных"не-торрентных" сайтов!) - оставляя, по любому поводу (и без повода), сообщения вроде: "спасибо, конечно, за вашу убогинькую раздачку, но... - by the way, FYI - а вот у нас, на RuTracker можно еще и не такое найти!..."
Anna_Nik писал(а):
...Рассказываю: на филфаке учат, что литература делится на хорошую и на плохую, но никак не на литературу, написанную афро-(французами, американцами и др.) и другими людьми. ...
Спасибо за рассказ - и прекрасный ответ! Хорошо вас учат!... А я вот, все время слышу, что ни плохой, ни хорошей литературы вовсе нет, "что все есть только признак субъективный (культуральный), или попросту сказать - один обман, сего не знать есть реализм расизм/сексисзм/евроцентризм наивный, приличный ныне лишь для обезьян..."