tеko · 01-Ноя-11 18:51(13 лет 8 месяцев назад, ред. 26-Июл-18 21:23)
Мертв по прибытии / Смерть по прибытии / D.O.A. Страна: США Жанр: триллер, детектив, нуар Год выпуска: 1988 Продолжительность: 01:37:32 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) - Видеосервис Перевод: Профессиональный (дублированный) Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Андрей Гаврилов Субтитры: английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Аннабел Джэнкел / Annabel Jankel, Рокки Мортон / Rocky Morton В ролях: Деннис Куэйд, Мег Райан, Шарлотта Рэмплинг, Дэниел Стерн, Джейн Качмарек, Кристофер Ним, Робин Джонсон, Роберт Нэппер, Джей Пэттерсон, Брайон Джеймс Описание: Иногда человек узнает, что мертв, за несколько часов до гибели. Как профессор колледжа Декстер Корнелл, который в один жуткий момент обнаруживает, что отравлен медленно действующим ядом и обречен на мучительную смерть через 24 часа. Мотивов преступления нет. Есть лишь неукротимая жажда найти за эти сутки своего убийцу и призвать его к ответу. Маловато времени, но живому мертвецу терять нечего: он не будет церемониться на своем страшном пути к правде… и смерти. Отсчет пошел.За выкуп перевода Видеосервиса большое спасибо: gelom, amplified, Dervish, mcevg
За дубляж спасибо SnDamil (uralmix)Качество видео: BDRip Формат видео: AVI Видео: 704x384 (1.83:1), 23.976 fps, XviD build 65 ~2033 kbps avg, 0.31 bit/pixel Аудио: mvo - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - Видеосервис Аудио: dub - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps Аудио: mvo - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384 kbps Аудио: avo - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - Гаврилов Аудио: eng - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Скриншоты
Релиз группы: Внимание!!! 16.08.2012 торрент перезалит. Улучшено качество видео HDTVRip-->BDRip.
Огромное спасибо, великолепный фильм. Абсолютно реальный. Из за какого же пустяка люди совершают и будут в дальнейшем творить безобразия, создаётся впечатление, что убив кого либо, человек освобождается от проблемы, а на деле получается, что только ВСЁ начинается. Это проблема не только нашего общества, люди всей планеты просто НЕ ЧИТАЮТ КНИГИ , в силу различных причин, а там уже давным давно всё описано.......
Фильм мне понравился, соответствует жанру, экранизация книги нормальная, а вот переводы ужасны. Просто ужасны. Я бы на месте предыдущего комментатора тоже бы фильм назвал пустым, если бы смотрел в русской озвучке. Вот, посудите сами: Задан простой вопрос:
- Как вы узнали, что он был убит?
получен простой ответ и четыре варианта русского перевода: дорожка 1: я психолог
дорожка 2: неважно
дорожка 3: я псих
дорожка 4: я экстрасенс Каков разброс, а? Все дорожки - перевод часто не в тему. Уровень перевода - средняя школа, домашку не делали, переводим находу. А ведь в фильме есть не только такие банальные места, но и какая никакая игра слов. Шутки есть. Даже Шикспира цитируют (тут сразу тушите свет, кто во что и вокруг да около).