AVV_UA · 16-Сен-11 01:01(13 лет 11 месяцев назад, ред. 23-Сен-11 14:50)
Настасья • ナスターシャ • Nastazja Страна: Япония, Польша Студия: H.I.T.; SAY-TO WORKSHOP; Television Tokyo Channel 12; при участии Heritage Films Жанр: Драма Год выпуска: 1994 Продолжительность: 1°39'05" Год выпуска диска: 2011 Производитель: Shochiku Home Video Оригинальный звук: японский Перевод : субтитры Другие субтитры: нет Режиссёр: Анджей Вайда / Andrzej Wajda Сценарий: Анджей Вайда / Andrzej Wajda, Мацей Карпиньский / Maciej Karpiński (по роману Ф. Достоевского «Идиот») Оператор: Павел Эдельман / Paweł Edelman Композитор: Малгожата Пшедпелска-Бенек / Małgorzata Przedpełska-Bieniek В ролях: Бандо Тамасабуро / 五代目 坂東 玉三郎 / Tamasaburô Bandô, Нагасима Тосиюки / 永島敏行 / Toshiyuki Nagashima Описание: Этот фильм, снятый по роману Ф. Достоевского «Идиот», во многом уникален. Анджей Вайда объединил в нем то, что традиционно считается несовместимым: Восток и Запад, мужское и женское. По замыслу режиссёра, образы Настасьи Филипповны и князя Мышкина — едва ли не самые сложные в мировой литературе и, казалось бы, полярно противоположные — представляют собой неразрывное целое. Исполнить две эти главные роли должен был один актёр. Анджей Вайда использовал в фильме элементы кабуки — традиционного японского театра, где женские роли исполняют мужчины и где перевоплощение происходит зачастую прямо на сцене, на глазах у зрителя, неизменно вызывая восторг публики. Для исполнения двух главных ролей в своём фильме режиссер пригласил одного из самых знаменитых оннагата — исполнителей женских ролей в театре кабуки — Бандо Тамасабуро. Несмотря на столь смелое новаторство, создатели фильма чрезвычайно бережно воспроизвели и дух, и букву романа Достоевского. В основу фильма легла заключительная глава романа — последние часы, которые князь Мышкин и Парфён Рогожин проводят в рогожинском доме возле тела убитой Настасьи Филипповны. Остальные события романа предстают в виде воспоминаний, которые разыгрывают те же актёры в тех же декорациях. (Описание из раздачи DVDRip — спасибо morgenstern3!) Доп. информация: К японскому диску, скачанному по наводке miky_m (спасибо!) с трэкера «Asian DVD Club», где его выложила morgenstern3!), были добавлены сооружённые ею же с использованием текста романа русские субтитры (спасибо большое!). Я только сдвинул скрипт на –2 сек., исправил две опечатки (и в паре мест, поскольку текст романа был взят по изданию 1955 г. — орфографию), а также откорректировал написание польских имён и фамилий.
Меню не редактировалось. Субтитры запускаются по умолчанию, знающие японский могут отключить их с пульта.
Японские заставки «о правах» для экзотики не убирал, но сделал их перематываемыми и проскакиваемыми. Для справки: объём оригинального диска 6.36 GB (6,828,457,984 bytes), объём этого релиза 5,60 ГБ (6 016 940 032 байт) — за счёт удаления невызываемого балласта объёмом 796 МБ (834 686 976 байт) из файла VIDEO_TS.VOB. Специальная благодарность morgenstern3!
Soft, скриншот Muxman’а
• PgcDemux 1.2.0.5
• DSRT v3.25 Rus
• Subtitle Creator 2.3 rc1
• MuxMan DVD authoring Professional 1.2.3
• VobBlanker 2.1.3.0
• PgcEdit 9.3
Vovka"Нас" - это кого? Объяснитесь удовлетворительнее.
князей Мышкиных, Настась филиповных и идиотов ) ну тех кому нравится этот фильм ) ( не вкоем случае не причисляя этих людей к элите а выделяя как социальное меньшинство )
AVV_UA, я, конечно, дико извиняюсь, но напрягая интуицию и все свои познания в японском языке и разглядывая постер, заметил, что в шапке не хватает первого иероглифа
AVV_UA, это Вам спасибо за прекрасные раздачи с великолепным оформлением (и как Вы только енти иероглифы набираете на [мало]российской клавиатуре? :artist:)
alchemist55, продолжение будет. Со временем сейчас очень туго. Но на следующей неделе, думаю, две новых вайды таки будут. Потом - два уже выложенных релиза (в т. ч. один Вайда) обретут вторые русские дорожки. А там посмотрим.