Goldtwait · 21-Мар-11 20:21(14 лет 3 месяца назад, ред. 26-Мар-11 10:11)
Ближний Круг Страна: США, СССР, Италия Студия: Columbia Pictures Corporation, Мосфильм, Numero Uno International Жанр: драма Год выпуска: 1991 Продолжительность: 02.01.23 Оригинальная аудиодорожка: русская Перевод англоязычной версии: авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов Субтитры: нет Режиссер: Андрей Кончаловский В ролях: Том Халс, Лолита Давидович, Боб Хоскинс, Александр Збруев, Федор Шаляпин мл., Бесс Мейер, Мария Баранова, Ирина Купченко, Всеволод Ларионов, Александр Филиппенко Описание: Время действия — с 1939 по 1953 годы. Пора жесткой тирании, когда погибли миллионы безвинно репрессированных. Но были и другие — особая категория приближенных к вождю людей, так называемый «ближний круг». Именно туда забрасывает судьба героя фильма, киномеханика Саньшина — доброго, восторженно-простодушного и слепо обожающего «вождя народов»… Меню: есть, анимированное, озвученное Дополнительные материалы: Биографии Э. Артемьева, А. Збруева, А. Кончаловского Сэмпл: http://multi-up.com/459056 Тип релиза: DVD9 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 4:3 (720x576) Аудио : Russian (Dolby AC3, 6 ch) 448 Kbps Аудио 2: Russian (Dolby AC3, 2 ch) 192 Kbps (Гаврилов) Исходник отсюда: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=360285
Добавлен перевод Гаврилова, из собственных запасов.
Меню аудио, соответственно, переделано.
Софт
DVDRemake Pro
VOBBlanker
VirtualDub
Adobe Photoshop
Muxman
PGCDemux
Sonic Soundry Forge
DVDInfo
Title: SAMSUNG
Size: 7.25 Gb ( 7 604 882 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length:
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Russian (Dolby AC3, 6 ch) VTS_02 :
Play Length:
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Russian (Dolby AC3, 2 ch) VTS_03 :
Play Length: 01:18:12
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch) VTS_04 :
Play Length: 00:53:11
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch) VTS_05 :
Play Length:
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Я честно говоря в шутку прикидывал додумаются ли авторские переводчики перевести наш фильм, но не думал, что это случится на самом деле и вот тебе случилось. Даже не знаю смеятся или плакать
AlexD555
Фильм был снят на английском языке изначально. Все наши актеры говорили именно на английском, а затем уже дублировали себя же на русский язык. Поэтому местами видна не совсем четкое попадание в артикуляцию. Фильм был завезен нашими пиратами в свое время, когда еще не вышла на экраны русскоязычная версия, посему появился на ВХС в англоязычном варианте и в переводе Гаврилова. Этот фильм я смотрел именно в его переводе и, честно говоря, нет желания смотреть в русском дубляже. Лично мне ближе именно так.
Goldtwait
Оригинальное название фильма: "The Inner Circle".
скрытый текст
Просто в России фильм был выпущен в кинопрокат в дубляже и с перерисованными титрами да так и вышел на DVD, будто Российский... Естественно, что говорят в фильме на Английском, но, увы, в твоей раздаче его нет, а только дубляж.
Как и то, что ты взял за основу именно Российское "локализованное" издание...
Вот оригинальное бы от "Коламбии-ТрайСтар" было бы супер: и картинка лучше и звук и титры никто не перерисовывал, потому что зарубежное кино, хоть и при участии России.
Goldtwait
Так папка-то да, но в оформлении-то нет.
Где распространено?
В России?
Название оригинала - это всегда название оригинала.
И это уже не первый фильм, который "локализуют"...взять тот же французский "Восток-Запад", который вообще в разделе "Наше кино" есть и многие уверены, что это Росийский фильм... ттт... Оригинальная обложка:
REALIST65
"Восток-Запад" - тот, что раздается - это вообще экранка, так выпустили на лицензии.
Но в ближайшее время будет оригинальный DVD, с переводом, разумеется.
Спасибо за хорошее кино!С Гавриловым фильм даже легче смотрится-настолько атрикуляция расходится с озвучкой, даже Табаков на англицком нормально воспринимается.Спасибо!
А вообще, ценность данного релиза, прежде всего, заключается в переводе Андрея Гаврилова
Да , это главное , тем более что Гаврилов тут '' тот самый '' , а не тот что сегодняшний. А на девятку релиз запишется ?
Я о том что здесь как бы два отдельных фильма ,
одна часть 1.18 часа и 53 минуты другая.
В первый раз такое встречаю.
FetchingXXX
Оригинальное название "The Inner Circle" (1991).
На Российской лицензии фильм был выпущен без оригинальной дорожки, т.е. её неоткуда было взять.
Единственный выход - найти оригинальный DVD.
Это страшное слово: Ка Джи БИ! И правильно, зачем высоким искусством учить народные массы загнивающего запада, конечно, лучше их страшилками сказочными пугать: Сатана в Кремле и, чур меня, Ка Джи Би при нем! Ну-ну, один гимны да стишок про Свету дочку того самого сатаны пописывал, другой лучше б про Тангов с Кэшами снимал.
Раздача,конечно, модераторская, но не место этой американской поделке в разделе " Наше кино", тем более, как здесь уже писали, фильм снят изначально на английском да еще и на "итальянские" деньги, вот пусть со всякими Армагедонами лежит, а режиссерско-актерский состав тут не причем, благо Мосфильм лишь принимал участие в этом итало-американском проекте.
43624102AlexD555
Фильм был снят на английском языке изначально. Все наши актеры говорили именно на английском, а затем уже дублировали себя же на русский язык. Поэтому местами видна не совсем четкое попадание в артикуляцию. Фильм был завезен нашими пиратами в свое время, когда еще не вышла на экраны русскоязычная версия, посему появился на ВХС в англоязычном варианте и в переводе Гаврилова. Этот фильм я смотрел именно в его переводе и, честно говоря, нет желания смотреть в русском дубляже. Лично мне ближе именно так.
Согласна, после Гаврилова нет никакого желания смотреть с дубляжом Давно искала именно в переводе Гаврилова, так как изначально фильм смотрели именно в его переводе.