intellect · 28-Янв-11 11:50(14 лет 5 месяцев назад, ред. 13-Апр-12 23:05)
Аль Пачино в фильме Собачий полдень / Вечером жаркого дня / Dog Day Afternoon"Ограбление банка должно было занять 10 минут..."Страна: США Жанр: Триллер, драма, криминал Год выпуска: 1975 Продолжительность: 02:04:39 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый), Авторский (одноголосый закадровый, Андрей Гаврилов), Авторский (одноголосый закадровый, переводчик неизвестен) Режиссер: Сидни Люмет / Sidney Lumet В ролях: Аль Пачино, Лэнс Хенриксен, Джон Казале, Чарлз Дернинг, Кэрол Кэйн, Крис Сэрэндон, Джеймс Бродерик, Сэлли Бойар Описание: В жаркий бруклинский полдень двое воодушевленных неудачников решают ограбить банк. Санни — главарь, Сэл — помощник, а провал — результат. Потому что полиция, толпы зевак, телекамеры и даже разносчик пиццы прибыли на место происшествия. «Хорошо спланированное» ограбление превращается в цирк. || Top 250 IMDB- №182 Рип от СHD Отзыв Юрия Сербина Отзыв Владимира Завгороднего О некоторых особенностях профессионального многоголосого перевода"Фильм называется «Собачий полдень». В оригинале он, правда, называется «Dog Day Afternoon». Что может значить, например, «Полдень собачьего дня». Если не считать того, что «afternoon» — это, конечно же, не полдень, а «after noon», время после полудня. С полудня и до вечера. А «dog day» — это, конечно же, идиоматическое выражение, которое означает «мёртвый сезон» или «самые жаркие дни лета».
Поэтому фильм, конечно же, на самом деле называется «Вечер жаркого дня» или как-нибудь так. И правда, в банке было довольно жарко, особенно когда полиция отключила кондиционеры — ну типа чтоб психологическую атаку провести на грабителей, да и чтобы заложникам не скучно было."В. Завгородний.Тип релиза: BDRip 1080p Контейнер: MKV Видеопоток: 1920x1080 at 23.976 fps, x264@L4.1, ~11.6 Mbps avg Аудиопоток №1: Dolby Digital Audio 2.0, 48 kHz, ~192 kbps |Профессиональный многоголосый закадровый перевод| Аудиопоток №2: Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, ~192 kbps |Авторский одноголосый закадровый перевод, Андрей Гаврилов| Аудиопоток №3: Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, ~192 kbps |Авторский одноголосый закадровый перевод, переводчик неизвестен| Аудиопоток №4: Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, ~192 kbps |Оригинальный английский звук| Аудиопоток №5: Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, ~192 kbps |Комментарии режиссера Сидни Люмет| Субтитры: Русские (Stevvie, содержат ненормативную лексику), английские (обычные, SDH) Главы: 30 шт, без названий.
Отчет MediaInfo
General
Complete name : I:\Movies\Dog.Day.Afternoon.1975.Bluray.1080p.AC3.3Audio.x264-CHD\Dog.Day.Afternoon.1975.Bluray.1080p.AC3.x264.CHD.Rus.Eng.Sub.mkv
Format : Matroska
File size : 11.1 GiB
Duration : 2h 4mn
Overall bit rate : 12.8 Mbps
Encoded date : UTC 2011-01-28 08:18:52
Writing application : mkvmerge v3.2.0 ('Beginnings') built on Feb 12 2010 16:46:17
Writing library : libebml v0.7.9 + libmatroska v0.8.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 4mn
Bit rate : 11.6 Mbps
Nominal bit rate : 11.8 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.233
Stream size : 10.1 GiB (90%)
Title : CHD
Writing library : x264 core 110 r1820+9_DANGEROUS a645884
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.50 / psy_rd=1.20:0.10 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=2 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=11828 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=1 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=30000 / ip_ratio=1.40 / aq=1 / aq-strength=1.00 / aq-sensitivity=10.00 / aq-ifactor=1.00 / aq-pfactor=1.00 / aq-bfactor=1.00 / aq2=0 / nal_hrd=none
Language : English Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 4mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 171 MiB (2%)
Title : Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps; MVO
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 4mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : C
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 171 MiB (2%)
Title : Dolby Digital Audio / 1.0 / 48 kHz / 192 kbps; AVO [Гаврилов]
Language : Russian Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 4mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : C
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 171 MiB (2%)
Title : Dolby Digital Audio / 1.0 / 48 kHz / 192 kbps; AVO
Language : Russian Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 4mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : C
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 171 MiB (2%)
Title : Dolby Digital Audio / 1.0 / 48 kHz / 192 kbps; Original
Language : English Audio #5
ID : 6
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 4mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : C
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 171 MiB (2%)
Title : Dolby Digital Audio / 1.0 / 48 kHz / 192 kbps; Commentary by Director Sidney Lumet
Language : English Text #1
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Русские субтитры
Language : Russian Text #2
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Английские субтитры
Language : English Text #3
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Английские субтитры, SDH
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:03:22.368 : en:Chapter 2
00:08:38.017 : en:Chapter 3
00:13:03.282 : en:Chapter 4
00:16:33.325 : en:Chapter 5
00:20:38.737 : en:Chapter 6
00:25:10.842 : en:Chapter 7
00:27:46.164 : en:Chapter 8
00:31:19.711 : en:Chapter 9
00:36:13.170 : en:Chapter 10
00:41:19.476 : en:Chapter 11
00:48:39.416 : en:Chapter 12
00:50:11.675 : en:Chapter 13
00:59:03.706 : en:Chapter 14
01:01:58.881 : en:Chapter 15
01:03:54.163 : en:Chapter 16
01:11:11.934 : en:Chapter 17
01:14:23.625 : en:Chapter 18
01:21:24.045 : en:Chapter 19
01:23:14.322 : en:Chapter 20
01:31:32.987 : en:Chapter 21
01:36:14.435 : en:Chapter 22
01:38:07.881 : en:Chapter 23
01:41:07.728 : en:Chapter 24
01:45:43.003 : en:Chapter 25
01:51:14.334 : en:Chapter 26
01:55:43.603 : en:Chapter 27
01:58:57.797 : en:Chapter 28
02:00:40.399 : en:Chapter 29
02:03:07.046 : en:Chapter 30
Source vs. CHD
Знаете ли вы, что...
Аль Пачино и Крис Сарандон сымпровизировали свой телефонный разговор.
Первоначально Сэла должен был сыграть 18-летний актер; именно столько лет и было настоящему Сэлу (Сальваторе). Однако затем эта роль досталась Джону Казале.
Действие фильма разворачивается жарким летом. Однако на съемках стоял жуткий холод. Актеры, участвовавшие в сценах за пределами банка, вынуждены были постоянно замораживать рты с помощью льда, чтобы не было видно их теплого дыхания.
Dog days пришли в английский от римлян. Те называли собачьими днями (dies caniculares) два самых жарких летних месяца - в честь созвездия Большого Пса (Canis Major), которое в это время года господствовало в небе (его альфа - Сириус или «Собачья звезда» у римлян). Примерно в это же время собаки имеют тенденцию беситься от жары. Так что на русский название этого фильма можно было перевести «Вечер жаркого дня». Ведь фильм не только и не столько о жаре, сколько о безысходной ситуации, в которую попадает герой. Жара только усиливает драматический эффект.
Фильм поставлен по реальному ограблению, прошедшему 22 августа 1972 года: двое грабителей врываются в банк и пытаются его ограбить, но... денег нет. Они не успевают уйти, и через несколько минут их окружают 250 полицейских, толпа зевак и телевизионщики.
Свершилось) пока я этот рип ждал, давно от Скажутина стянул) 0xotHik
Китайцы лажанули, не откропали по 4 пикселя слева и справа, как это сделал ув. Скажутин, то бишь надо было 1912*1020, как то так.
Китайцы лажанули, не откропали по 4 пикселя слева и справа, как это сделал ув. Скажутин, то бишь надо было 1912*1020, как то так. и потом это чудо растягивать до 1920? не надо такого.
Фильм - вещь!
Аль Пачино, конечно, актер вселенского масштаба. Здесь на пике своего мастерства.
Отличный режиссер Сидни Люмет. Спасибо за качественную раздачу!
Непонятно, почему Спилберг включил этот фильм в СВОЙ список лучших...По сути, Сидни Люмет - ХОРОШИЙ РЕЖИССЕР, СИЛЬНЫЙ РЕМЕСЛЕННИК. ВСЕ У НЕГО ВЫГЛАЖЕННО, НА МЕСТЕ И ЧЕТКО. ОН ВСЕГДА СНИМАЛ ХОРОШИЕ ФИЛЬМЫ. НО НИКОГДА НЕ СНИМАЛ ВЫДАЮЩИЕСЯ И СВЕРХКУЛЬТОВЫЕ ВЕЩИ. ДОПУСТИМ, КУБРИК, ХИЧКОК, УЭЛЛС, УАЙЛДЕР, КАПРА, САМ СПИЛБЕРГ, СКОРСЕЗЕ, КОППОЛА И МНОГИЕ ДРУГИЕ - ЭТО ВЕЛИКИЕ РЕЖИССЕРЫ, ХУДОЖНИКИ, НО ЛЮМЕТ БЕЗУСЛОВНО НИЖЕ ИХ... ЛЮМЕТ - ЭТО КАК СЕГОДНЯ ДЖОСС УИДОН И ДЖЕЙМС ГАНН, ХОРОШИЕ РЕЖИССЕРЫ, НО ТОЛЬКО ХОРОШИЕ....
80630680Непонятно, почему Спилберг включил этот фильм в СВОЙ список лучших...По сути, Сидни Люмет - ХОРОШИЙ РЕЖИССЕР, СИЛЬНЫЙ РЕМЕСЛЕННИК. ВСЕ У НЕГО ВЫГЛАЖЕННО, НА МЕСТЕ И ЧЕТКО. ОН ВСЕГДА СНИМАЛ ХОРОШИЕ ФИЛЬМЫ. НО НИКОГДА НЕ СНИМАЛ ВЫДАЮЩИЕСЯ И СВЕРХКУЛЬТОВЫЕ ВЕЩИ. ДОПУСТИМ, КУБРИК, ХИЧКОК, УЭЛЛС, УАЙЛДЕР, КАПРА, САМ СПИЛБЕРГ, СКОРСЕЗЕ, КОППОЛА И МНОГИЕ ДРУГИЕ - ЭТО ВЕЛИКИЕ РЕЖИССЕРЫ, ХУДОЖНИКИ, НО ЛЮМЕТ БЕЗУСЛОВНО НИЖЕ ИХ... ЛЮМЕТ - ЭТО КАК СЕГОДНЯ ДЖОСС УИДОН И ДЖЕЙМС ГАНН, ХОРОШИЕ РЕЖИССЕРЫ, НО ТОЛЬКО ХОРОШИЕ....
скорее самого Спилберга можно отнести к "только хорошим"
скорее самого Спилберга можно отнести к "только хорошим"
И Люмета, и Спилберга. Фильмы Спилберга я с трудом досматриваю до конца: предсказуемая скукота, никакого серьезного подтекста. Люмет смотрится интереснее Спилберга.
Затронуты поныне актуальные проблемы: - стокгольмский синдром, классовое неравенство, поствоенный синдром, и пр. Актёры хорошие, великолепно справились с задачей, но фильм восторга не вызвал.
И гей-тема - не моя. Как-то вот переживания гомосексуалистов не вызывают интереса.