svemoragain · 18-Дек-10 17:49(14 лет 7 месяцев назад, ред. 18-Дек-10 19:26)
Words for You: The Next Chapter / Слова для вас: новая глава Год выпуска: 2010 Исполнитель: Мерил Стрип / Meryl Streep, Джим Броудбент / Jim Broadbent, Хелена Бонем Картер / Helena Bonham Carter, Теренс Стемп / Terence Stamp и другие Жанр: поэзия Издательство: Universal Records Язык: Английский Тип: аудиокнига Аудио кодек: MP3 Битрейт аудио: 320 kbps, 44,1 КГц, 2 канала, MPEG Audio, Битрейт: постоянный (CBR) Описание: Классичесская поэзия под классическую музыку - такова основная идея этого великолепного аудиосборника. После триумфального успеха первого диска "Words for you" было решено выпустить следующую часть, пригласив для исполнения уже не только британских, но и американских актеров. Произведения Кольриджа, Эмили Дикинсон, Шекспира, Льюиса Кэррола, Эдгара Аллана По, Джона Китса сопровождаются музыкой Бизе, Шумана, Малера и Мендельсона.
Содержание диска
1. On Marriage by Kahill Gibran - Meryl Streep (0:02:02)
2. All the Worlds A Stage by William Shakespeare - Jim Broadbent (0:02:15)
3. Warning by Jenny Joseph - Helena Bonham Carter (0:01:25)
4. Endymion by Henry Wadsworth Longfellow - Terence Stamp (0:02:27)
5. Sonnets from the Portugeuse XIV by Elizabeth Barrett Browning - Maureen Lipman (0:01:09)
6. Kubla Khan by Samuel Taylor Coleridge - Benedict Cumberbatch (0:03:06)
7. The Song of Wandering Aengus by WB Yeats - Dervla Kirwan (0:01:20)
8. To A Mouse by Robert Burns - Peter Capaldi (0:02:33)
9. Because I Could Not Stop For Death by Emily Dickinson - Meryl Streep (0:02:02)
10. I Remember, I Remember by Thomas Hood - Rupert Penry Jones (0:00:45)
11. When Lilacs Last In the Dooryard Bloom'd by Walt Whitman - James Earl Jones (0:03:20)
12. The Fairies by William Allingham - Dervla Kirwan (0:02:11)
13. Happiness by Raymond Carver - Terrence Stamp (0:01:29)
14. Bright Star by John Keats - Rupert Penry Jones (0:00:56)
15. A Dream by Christina Rossetti - Helena Bonham Carter (0:03:12)
16. On Easter Day by Oscar Wilde - Jim Broadbent (0:01:31)
17. The Land of Counterpane by Robert Louis Stevenson - Peter Capaldi (0:01:09)
18. Love and Friendship by Emily Bronte - Maureen Lipman (0:00:50)
19. Ode to a Nightingale by John Keats - Benedict Cumberbatch (0:05:22)
20. Missing You by Penelope Shuttle - Maureen Lipman (0:02:24)
21. A Dream Within A Dream by Edgar Allen Poe - Terrence Stamp (0:01:55)
22. Roses and Rue by Oscar Wilde - Rupert Penry Jones (0:02:25)
23. Solitude by Ella Wheeler Wilcox - Meryl Streep (0:01:32)
24. Jabberwocky by Lewis Carroll - Benedict Cumberbatch (0:01:32)
25. A Visit from St Nicholas by Anon - Dervla Kirwan (0:03:46)
Обложка и этикетка диска
Доп. информация: Релиз диска - 28 ноября 2010 г. Не забудьте заглянуть в фильмографию и аудиографию Мерил Стрип, там еще много интересного, редкого и удивительного
Тексты оригиналов и переводов на русский язык стихотворений, прочитанных на этом диске Мерил Стрип Трек 1. О Браке (из книги "Пророк"). Автор: Халиль Джебран
Трек 9. Раз к Смерти я не шла - она Ко мне явилась в дом... Автор: Эмили Дикинсон
Трек 23. Одиночество. Автор: Элла Уилер Уилкокс
Тексты стихотворений (оригинал и перевод)
On Marriage by Kahlil Gibran You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Ay, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you. Love one another, but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music. Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow. О браке (из книги "Пророк")
(переводчика так и не нашла) Тогда Аль-Митра заговорила снова: - Что скажешь ты О БРАКЕ, Учитель? И он ответил: - Вы родились вместе и вместе пребудете вечно. Вы будете вместе, даже когда белые крылья смерти рассеют ваши дни. Вы будете вместе даже в безмолвной памяти Божьей. Но пусть близость ваша не будет чрезмерной. И пусть ветры небесные пляшут меж вами. Любите друг друга, но не превращайте любовь в цепи. Пусть она лучше будет волнующимся морем между берегами ваших душ. Наполняйте чаши друг друга, но не пейте из одной чаши. Давайте друг другу вкусить своего хлеба, но не ешьте от одного куска. Пойте, пляшите вместе и наслаждайтесь, но пусть каждый из вас будет одинок, как одиноки струны лютни, хотя от них исходит одна мелодия. Отдавайте свои сердца, но не во владение друг другу. Ибо лишь рука Жизни может принять ваши сердца. Стойте вместе, но не слишком близко друг к другу. Ибо колонны храма стоят порознь, а дуб и кипарис не растут в тени друг друга.Because I Could Not Stop For Death by Emily Dickinson Because I could not stop for Death,
He kindly stopped for me;
The carriage held but just ourselves
And Immortality. We slowly drove, he knew no haste,
And I had put away
My labor, and my leisure too,
For his civility. We passed the school, where children strove
At recess, in the ring;
We passed the fields of gazing grain,
We passed the setting sun. Or rather, he passed us;
The dews grew quivering and chill,
For only gossamer my gown,
My tippet only tulle. We paused before a house that seemed
A swelling of the ground;
The roof was scarcely visible,
The cornice but a mound. Since then 'tis centuries, and yet each
Feels shorter than the day
I first surmised the horses' heads
Were toward eternity. (перевод И.Лихачева) Раз к Смерти я не шла - она
Ко мне явилась в дом -
В ее Коляску сели мы
С Бессмертием втроем. Мы тихо ехали - Ей путь
Не к спеху был, а я
Равно свой труд и свой досуг
Ей в Жертву принесла - Мы миновали Школьный Двор -
Играющих Ребят -
На нас Глядевшие Поля -
Проехали Закат - Или, вернее, Солнца Шар
В пути оставил Нас -
Как зябко сделалось мне вдруг -
Одетой в легкий Газ! - И к Дому подкатили мы -
Подобию Холма -
Свес его был зарыт в Земле -
Крыша едва видна - С тех пор Столетия прошли -
Но этот миг длинней,
Открывший, что в Века глядит
Упряжка Лошадей.Solitude by Ella Wheeler Wilcox Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone;
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air;
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care. Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go;
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all,—
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life’s gall. Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a large and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain. (перевод Д.Аниссимова) Смейся, друг, и весь мир засмеется с тобой
Не пытайся лить слезы – никто не услышит
Ну а тем кто в печали, мир отдаст свой покой
Пусть и сам от невзгод и проблем еле дышит
Запоешь - и услышишь ты отклик холмов
Ну а вздох твой закружит воздушным потоком
Звуки эха слились в один радостный зов
Но твой голос затмит его вмиг ненароком Весел будь, и к тебе вдруг потянутся люди
Будешь хмурым ходить - и они пропадут
Радость это действительно высшее чудо
Ну а горе, несчастье их враз отвернут
Счастлив будь и вокруг соберешь ты друзей
Не грусти или всех в один миг потеряешь
Счастья нежный нектар ты публично испей,
Ну а горький сок жизни один ты глотаешь. Сделай праздник - и дом будет полон гостей
Пост блюсти же придется тебе в одиночку
Будь успешен и щедр, ничего нет важней
Одиночество ставит в жизни жирную точку.
В главном замке блаженства есть пышная зала
Где сидят-размышляют о высоком и вечном
Но мы все попадем позже чуть иль сначала
Прямо в боли тиски, лжи капкан безупречный
svemoragain, Светочка! Огромное спасибо за "добычу" этого диска. И за то, что поделилась с нами.:respect: И отдельное спасибо за тексты. ОMG...Как же там много всего, что не понять, просто слушая...
А уж какое спасибо за стихотворный перевод............. Послушала пока только то, что читает Мерил. Три раза подряд. И вот что подумала. "Выбор Софи". Помните, там Софи ищет именно стихи Эмили Диккинсон? И вот после этих строк образ Софи стал... еще понятнее, что ли... Because I could not stop for Death,
He kindly stopped for me;
The carriage held but just ourselves
And Immortality. Завораживает...
"Добывать" было просто. Купила на Амазон - и всё. Тем более приятно, что все средства от обоих дисков "Words for you" идут на помощь больным детям. А меня вот заворожили слова Халиля Джебрана. Особенно, вот эти:
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow. это прямо мой девиз
svemoragain
Просто даже не знаю таких слов благодарности,чтобы выразить всю ту палитру признательности,которая меня переполняет в связи с этой раздачей.Примите мою искреннюю благодарность за Ваш релиз!!!!