Законопослушный гражданин / Law Abiding Citizen (Ф. Гэри Грей / F. Gary Gray) [2009, США, триллер, драма, криминал, HDRip] [Режиссёрская версия / Unrated] AVO (Гаврилов)

Ответить
 

Шкод@

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 555

Шкод@ · 22-Ноя-10 23:05 (14 лет 7 месяцев назад, ред. 22-Ноя-10 23:13)

Законопослушный гражданин / Law Abiding Citizen«Как остановить убийцу, если он уже за решеткой?»Режиссёрская версия / Unrated Год выпуска: 2009
Страна: США
Жанр: триллер, драма, криминал
Продолжительность: 01:58:06
Перевод: Авторский Гаврилов
Субтитры:
Режиссер: Ф. Гэри Грей / F. Gary Gray
В ролях: Джейми Фокс (Nick Rice), Джерард Батлер (Clyde Shelton), Колм Мини (Detective Dunnigan), Брюс МакГилл (Jonas Cantrell), Лесли Бибб (Sarah Lowell), Майкл Ирби (Detective Garza), Грегори Итцин (Warden Iger), Реджина Холл (Kelly Rice), Эмиральд Янг (Denise Rice), Кристиан Столте (Clarence Darby), Энни Корли (Judge Laura Burch), Ричард Портноу (Bill Reynolds)
О фильме: Добропорядочный житель Филадельфии Клайд Шелтон теряет семью в результате бандитского нападения. Но когда преступники оказались в руках правосудия, выяснилось, что юридической Системе удобнее пойти на сделку с одним из бандитов, чтобы дать высшую меру другому.
Помощник окружного прокурора Ник Райс идет на эту сделку, вопреки протестам возмущенного Шелтона, свято верящего в безукоризненность Закона. Но его права были попраны… И тогда спустя годы безвестный мститель начинает творить собственную расправу над убийцами. Ник Райс достаточно быстро находит его. Это… Клайд Шелтон. Райсу кажется, что ему нетрудно добиться признания от раздавленного семейной трагедией Клайда.
Каково же изумление всех работников Системы, когда они обнаруживают, что даже помещенный в тюрьму, этот человек способен на самую жестокую и изощренную месть. Более того, они оказались совершенно бессильны перед гениальной игрой и смертоносными ударами изолированного в одиночке Шелтона! Законопослушный гражданин начал беспощадную войну против всех них. И дело вовсе не в мести…

Качество: HDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео : 688x288 (2.39:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1317 kbps avg, 0.28 bit/pixel
Аудио #1 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Дополнительная информация.

Автор рипа: Шкод@
Раздача группы
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

newwave2

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 2


newwave2 · 14-Дек-10 20:12 (спустя 21 день)

Блин... теперь хоть буду знать что значит озвучка Гаврилова, надо было в скобочках написать - (чувак который говорит в нос). А то я по ошибке скачал =(
[Профиль]  [ЛС] 

romzes_ll

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 125

romzes_ll · 20-Дек-10 10:50 (спустя 5 дней)

newwave2 писал(а):
Блин... теперь хоть буду знать что значит озвучка Гаврилова, надо было в скобочках написать - (чувак который говорит в нос). А то я по ошибке скачал =(
ты через сколько лет школу закончишь?
enemycrash1k писал(а):
перевод говно!!!!!!!!!!!!!!!
говно у тебя в мозгах, если тебе нравится слушать идиотский Бубляж
у человека, которому нравится дубляж (полностью убивающий смысл и атмосферу фильма), явно проблемы с головой
[Профиль]  [ЛС] 

Marky1919

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 54

Marky1919 · 06-Янв-11 13:25 (спустя 17 дней, ред. 06-Янв-11 13:25)

кому что. я например люблю разные переводы..и авторские и дубляжи.. Но атмосфера убивается как только один человек, бубонящий, не успевает за тем что происходит на экране.. Тогда и можна и поговорить как раз про убивание атмосферы фильма. Имхо, я заметил, что большинство людей слушают авторский перевод только из за того что они были первыми и не хотят менять что то (типа это же классика..это было 20 лет назад... дак пусть это будет и через 50 лет поэтому сохраним верность и не будем стремиться к лучшему).
Но скажу одно..фильмы где играет Эдди Мерфи - никакой дубляж рядом с авторским не стоял. И хотя там за словами Мерфи очень часто не поспевают, но это лучше (уж сравнивал со всем что есть). В остальном (если вы не смотрите интерфильмовский перевод) дубляж как раз передаёт атмосферу гораздо лучше, иначе не пойму как голос мужчины может передать голос ребёнка или женщины и сохранить атмосферу. ах-ха.
[Профиль]  [ЛС] 

Donkey11

Старожил

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 46

Donkey11 · 09-Янв-11 01:31 (спустя 2 дня 12 часов)

Перевод мало того что гавно, так еще и хрипит
[Профиль]  [ЛС] 

romzes_ll

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 125

romzes_ll · 10-Янв-11 09:49 (спустя 1 день 8 часов)

Marky1919 писал(а):
В остальном (если вы не смотрите интерфильмовский перевод) дубляж как раз передаёт атмосферу гораздо лучше, иначе не пойму как голос мужчины может передать голос ребёнка или женщины и сохранить атмосферу. ах-ха.
ну ты меня рассмешил, мну чуть штаны от смеха не обосцал
посмотри в бубляже большой куш, криминальное чтиво, карты деньги два ствола, бешеные псы, в брюгге, кокаин, гран торино и т.д., и убей себя об стену
я хочу слышать нормальный и полный перевод того, что говорят в фильме, а не ту кастрированную бессмысленную дрочь из дубляжа, которую подстраивают под время движения губ актеров (смысла 0, актерского мастерства 0, эмоций 0, подбор голосов 0)
[Профиль]  [ЛС] 

gazometr

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 6


gazometr · 10-Янв-11 18:16 (спустя 8 часов)

Товарищ romzes_ll безумен))) Я б еще понял людей, которые говорят: "учите английский получше и смотрите фильм без перевода.. или мне нравится голос-перевод того-то, по таким-то причинам..." Но говорить вообще "...я хочу слышать нормальный и полный перевод того, что говорят в фильме, а не ту кастрированную бессмысленную дрочь из дубляжа," - полная хрень. Думаю большинство со мной согласятся. Думаю аватарка уважаемого romzes_ll соотносится с ним вполне.)))
[Профиль]  [ЛС] 

Шкод@

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 555

Шкод@ · 15-Янв-11 20:12 (спустя 5 дней)

Ребят, хватит Вам ругаться. Уважайте и себя и авторство перевода, а если что то не устраивает Вас, берем и переводим сами и дискутируем. Если это не прекратится, буду вынужден попросить чтоб тему закрыли.
[Профиль]  [ЛС] 

Grek026

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 3


Grek026 · 26-Янв-11 21:09 (спустя 11 дней)

Гаврилов лучший, сами вы говно
[Профиль]  [ЛС] 

rexfkjvf

Старожил

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 28

rexfkjvf · 04-Фев-11 01:43 (спустя 8 дней, ред. 04-Фев-11 01:43)

Перевод полный ацтой, времён 90х когда был единственный переводчик больной гайморитом.
[Профиль]  [ЛС] 

rexfkjvf

Старожил

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 28

rexfkjvf · 05-Фев-11 14:39 (спустя 1 день 12 часов)

Фильм отличный, жаль перевод в этой раздаче ужасный =_=
[Профиль]  [ЛС] 

koplanchik

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 24


koplanchik · 17-Фев-11 21:35 (спустя 12 дней)

Посмотрел семпл, Гаврилов как всегда на высоте.Спасибо вам за то что вы делаете!
[Профиль]  [ЛС] 

jorn.vv

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1121

jorn.vv · 26-Фев-11 17:27 (спустя 8 дней)

rexfkjvf писал(а):
Перевод полный ацтой, времён 90х когда был единственный переводчик больной гайморитом.
в так называемые твои 90-е, было более 50 переводчиков, а не один, но наверное ты этого просто не знаешь, из-за малости лет
rexfkjvf писал(а):
Фильм отличный, жаль перевод в этой раздаче ужасный =_=
ну а зачем же ты качал, чудак-человек
люди!!! ну там же написано чёрным по белому:
Цитата:
Перевод: Авторский Гаврилов
не качайте, не пишите здесь ересь свою!!!
ну ведь есть же сэмпл, да скачай ты и послушай, и реши: "Э нет, мне такой перевод не нравится"
ну не будьте идиотами, честное слово
[Профиль]  [ЛС] 

WillSom

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 5

WillSom · 26-Фев-11 21:03 (спустя 3 часа)

Ну блин. С дурацким переводом((. на хрена такой выкладывать?
[Профиль]  [ЛС] 

VooDoo2029

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 29

VooDoo2029 · 26-Фев-11 23:12 (спустя 2 часа 9 мин.)

Гаврилов Молодец !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Не нравится идите в сад !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Раздающему спасибо !!!!!!!!!!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

jorn.vv

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1121

jorn.vv · 26-Фев-11 23:21 (спустя 8 мин., ред. 26-Фев-11 23:21)

WillSom
ну чем же он дурацкий, уважаемый?
опять человек неумеющий читать, а тупо нажимающий на кнопку "скачать"
за 11 месяцев - 7 постов, и все такие содержательные
Перевод: Авторский Гаврилов - вот это зачем написано??? не догадываетесь?
Шкод@
обнови пожалуйста сэмпл, может тогда не будет этой ереси
[Профиль]  [ЛС] 

Шкод@

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 555

Шкод@ · 27-Фев-11 18:18 (спустя 18 часов)

А что с семплом? За 3 месяца умер? Сейчас без компа, извините.
[Профиль]  [ЛС] 

jorn.vv

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1121

jorn.vv · 03-Мар-11 01:08 (спустя 3 дня)

Шкод@
а всё таки дорога потрескивает
[Профиль]  [ЛС] 

terezamatt

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 98

terezamatt · 13-Мар-11 20:06 (спустя 10 дней, ред. 13-Мар-11 20:06)

Marky1919 писал(а):
кому что. я например люблю разные переводы..и авторские и дубляжи.. Но атмосфера убивается как только один человек, бубонящий, не успевает за тем что происходит на экране.. Тогда и можна и поговорить как раз про убивание атмосферы фильма. Имхо, я заметил, что большинство людей слушают авторский перевод только из за того что они были первыми и не хотят менять что то (типа это же классика..это было 20 лет назад... дак пусть это будет и через 50 лет поэтому сохраним верность и не будем стремиться к лучшему).
Но скажу одно..фильмы где играет Эдди Мерфи - никакой дубляж рядом с авторским не стоял. И хотя там за словами Мерфи очень часто не поспевают, но это лучше (уж сравнивал со всем что есть). В остальном (если вы не смотрите интерфильмовский перевод) дубляж как раз передаёт атмосферу гораздо лучше, иначе не пойму как голос мужчины может передать голос ребёнка или женщины и сохранить атмосферу. ах-ха.
если у тебя нет вкуса,не значит что у его нет и у остальных. Дубляж говно! Гаврилову респект.
gazometr писал(а):
Товарищ romzes_ll безумен))) Я б еще понял людей, которые говорят: "учите английский получше и смотрите фильм без перевода.. или мне нравится голос-перевод того-то, по таким-то причинам..." Но говорить вообще "...я хочу слышать нормальный и полный перевод того, что говорят в фильме, а не ту кастрированную бессмысленную дрочь из дубляжа," - полная хрень. Думаю большинство со мной согласятся. Думаю аватарка уважаемого romzes_ll соотносится с ним вполне.)))
он не безумен,просто ты бездарь,если ты в своей жизни читал шекспира только в переводе пстернака,это не значит что пастернак хорошо перевел.Нормальные люди знают что пастернак дерьмово перевел шекспира.Так и тут дабованый перевод фильма всегда будет говном а Гаврилов отменные переводчик.Но что тут спорить если ты понимаеш в переводе как свинья в апельсинах,ведь ты явно не знаш ни английского ни других языков.
[Профиль]  [ЛС] 

Demaniakus

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 107

Demaniakus · 15-Мар-11 20:56 (спустя 2 дня)

Ох, ну как же достала школота и придурки, не умеющие (точнее, не желающие) читать. Поколение пепси и пендоских пирогов.
За Гаврилова - респект!
[Профиль]  [ЛС] 

misole

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2


misole · 16-Мар-11 10:45 (спустя 13 часов)

enemycrash1k писал(а):
перевод говно!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Сразу видно школота, Гаврилов это же супер!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Lhasa33

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 24

Lhasa33 · 03-Апр-11 09:40 (спустя 17 дней)

Андрей Гаврилов один из самых любимых переводчиков!!! Не думая поставил эту версию на скачку....Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

chef&chef

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 172


chef&chef · 11-Май-11 10:23 (спустя 1 месяц 8 дней)

Отличный фильм! Замечательный перевод! За Гаврилова отдельное СПАСИБО!!!
[Профиль]  [ЛС] 

chebrushkov

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 2


chebrushkov · 19-Авг-11 22:38 (спустя 3 месяца 8 дней)

мля епт....вот это перевод...прям вспоминаешь VHS....
[Профиль]  [ЛС] 

Remoprt1

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 339

Remoprt1 · 02-Ноя-11 13:01 (спустя 2 месяца 13 дней, ред. 03-Ноя-11 01:18)

Гаврилов зе бест. Школоте не понять.
А фильм потрясный. Даже для нелюбителя американских боевиков.
[Профиль]  [ЛС] 

reno05

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 1

reno05 · 30-Ноя-11 16:00 (спустя 28 дней, ред. 30-Ноя-11 16:00)

Гаврилов переводит отлично !!! автору респект !!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Jlokki

Стаж: 16 лет

Сообщений: 65


Jlokki · 20-Дек-11 23:41 (спустя 20 дней)

Парни =) Вы просто не понимаете, что тем кто смотрит преимущественно: Люди Х, Трансформеры, Пила №159 и прочую хуню, им естно важен бубляж. Во первых потому что они в это время едят, а во вторых там можно перевести как угодно, смысл фильма не поменяется =)))
За Гаврилова спасибо!
ПС. Написали бы лучше, какой перевод интереснее, Гаврилова или Сербина? Вместо того чтоб с дурачками спорить.
[Профиль]  [ЛС] 

Papa Style

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 55

Papa Style · 21-Дек-11 17:00 (спустя 17 часов, ред. 21-Дек-11 17:00)

Не понимаю, зачем сюда заходят и оставляют свое тупое недовольство, люди уважающие дубляж. Ведь все же по русски написано. И обсуждать здесь совершенно нечего.
Кстати недавно в каком то посте читал, что перевод у Гаврилова стоит якобы 16.000 тыщ.рублей, не хило да?
Спасибо за раздачу, Гаврилов супер!
[Профиль]  [ЛС] 

beltoprent

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 46

beltoprent · 05-Янв-12 00:26 (спустя 14 дней)

Почему я не качаю фильмы с дубляжом, а качаю Гаврилова? Не пишу всякую муть про дубляж в топиках таких фильмов? Да потому что я ходил в школу и умею читать.Господа с глазами на затылке,хватит гнать на авторский перевод!!!! Качайте дубляж и молчите! Разве так сложно?
[Профиль]  [ЛС] 

Oktobra

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 3


Oktobra · 24-Фев-12 19:44 (спустя 1 месяц 19 дней)

Концовка тупая, в духе коррумпированных чиновников!А как прокурор то пострадал, из за которого гл. герой начал убивать? его повысили, его семья жива, и так всегда, думала хоть в фильме справедливость восторжествует,но видимо не только в России так, увы!(((((
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error