Sh@G
Стаж: 16 лет 8 месяцев
Сообщений: 281
Sh@G ·
10-Авг-10 20:57
(14 лет 11 месяцев назад, ред. 19-Окт-14 21:26)
Развод по-американски / The Break-Up Год выпуска : 2006
Страна :
США
Жанр : Комедия, мелодрама, драма
Продолжительность : 01:46:30
Перевод : Профессиональный (полное дублирование)
Русские субтитры : нет
Режиссер : Пейтон Рид / Peyton Reed
В ролях : Винс Вон, Дженнифер Энистон, Джои Лорен Эдамс, Коул Хаузер, Джон Фавро, Джейсон Бейтман, Джуди Дэвис, Джастин Лонг, Иван Сергей, Джон Майкл Хиггинс
Описание : Когда Брук и Гэри решили разойтись, все казалось простым и понятным. Не сошлись характерами. Такое бывает. И даже сплошь и рядом. Однако ни тот, ни другой не захотел торопиться и покидать насиженное местечко первым. Пауза затянулась.С обеих сторон подтянулись друзья и доверенные лица. Началась война. В бывшем семействе. Или не в бывшем? Может быть, развод это просто способ сказать «я тебя люблю»?br]
«Выбери, на чьей ты стороне» Доп. информация :
В основном меню есть возможность выбора языка отображения всплывающего меню и подсказок к нему. Для этого в основном меню выбирается язык, на котором будет отображаться всплывающее анимированное меню, а точнее подсказки в нём, т.к. само меню построено в виде пиктограмм, среди которых пункт вызова Help - в нём и отображаются надписи к каждой пиктограмме на языке, выбранном на начальном этапе.
Качество : Blu-Ray
Формат : BDMV
Видео кодек : VC-1
Аудио кодек : DTS
Видео : 1920x1080p, 1.85:1, 23.976 fps, ~19022 Kbps
Аудио №1 :
Английский DTS-HD Master Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~3577 kbps (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24 bit)
Аудио №2 :
Французский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №3 :
Немецкий DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №4 :
Итальянский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №5 :
Японский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №6 :
Португальский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Аудио №7 :
Русский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps –
профессиональный (дубляж)
Аудио №8 :
Испанский DTS Audio 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~768 kbps
Субтитры : Английские, Датские, Голландские, Финские, Французские, Немецкие, Итальянские, Японские, Норвежские, Португальские, Испанские, Шведские
Знаете ли вы, что...
[*] Пейтон Рид снял два альтернативных варианта концовки. В первом случае супруги все-таки расходились, а во втором оставались вместе.
[*] В дебютный уикенд фильм заработал 39,2 млн. долларов на территории США. Никогда еще фильмы с участием Винса Вона и Дженнифер Энистон в главных ролях не собирали так много в первые выходные проката.
BDInfo
Код:
Total Video
Title Codec Length Movie Size Disc Size Bitrate Bitrate Main Audio Track Secondary Audio Track
----- ------ ------- -------------- -------------- ------- ------- ------------------ ---------------------
00800.MPLS VC-1 1:46:30 20 738 267 136 25 303 174 560 25,96 19,02 DTS-HD Master 5.1 3577Kbps (48kHz/24-bit)
Код:
DISC INFO: Disc Title: break_up
Disc Size: 25 303 174 560 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.4 PLAYLIST REPORT: Name: 00800.MPLS
Length: 1:46:30 (h:m:s)
Size: 20 738 267 136 bytes
Total Bitrate: 25,96 Mbps VIDEO: Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
VC-1 Video 19022 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3 AUDIO: Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio English 3577 kbps 5.1 / 48 kHz / 3577 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
DTS Audio French 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio German 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Italian 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Japanese 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Portuguese 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Russian 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Spanish 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Spanish 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit SUBTITLES: Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 66,041 kbps
Presentation Graphics Danish 47,809 kbps
Presentation Graphics Dutch 50,819 kbps
Presentation Graphics Finnish 40,963 kbps
Presentation Graphics French 43,350 kbps
Presentation Graphics French 0,192 kbps
Presentation Graphics German 61,882 kbps
Presentation Graphics German 0,171 kbps
Presentation Graphics Italian 53,518 kbps
Presentation Graphics Italian 0,166 kbps
Presentation Graphics Japanese 29,316 kbps
Presentation Graphics Japanese 0,121 kbps
Presentation Graphics Norwegian 46,278 kbps
Presentation Graphics Portuguese 43,657 kbps
Presentation Graphics Portuguese 0,247 kbps
Presentation Graphics Russian 0,257 kbps
Presentation Graphics Spanish 44,709 kbps
Presentation Graphics Spanish 55,475 kbps
Presentation Graphics Spanish 0,197 kbps
Presentation Graphics Spanish 0,211 kbps
Presentation Graphics Swedish 46,059 kbps FILES: Name Time In Length Size Total Bitrate
---- ------- ------ ---- -------------
00010.M2TS 0:00:00.000 1:46:30.801 20 738 267 136 31 519 CHAPTERS: Number Time In Length Avg Video Rate Max 1-Sec Rate Max 1-Sec Time Max 5-Sec Rate Max 5-Sec Time Max 10Sec Rate Max 10Sec Time Avg Frame Size Max Frame Size Max Frame Time
------ ------- ------ -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- --------------
1 0:00:00.000 0:06:20.963 18 229 kbps 30 615 kbps 00:00:45.754 22 811 kbps 00:00:45.754 21 992 kbps 00:01:06.483 95 625 bytes 619 693 bytes 00:05:06.597
2 0:06:20.963 0:06:20.963 19 977 kbps 29 810 kbps 00:08:59.580 23 008 kbps 00:12:19.989 22 156 kbps 00:07:04.632 104 150 bytes 418 499 bytes 00:07:14.308
3 0:12:41.927 0:06:11.871 20 311 kbps 30 684 kbps 00:13:06.869 23 799 kbps 00:17:24.960 21 997 kbps 00:17:20.039 105 893 bytes 399 958 bytes 00:14:22.903
4 0:18:53.799 0:05:57.190 19 881 kbps 30 244 kbps 00:22:47.282 23 270 kbps 00:19:25.581 22 296 kbps 00:20:12.502 103 652 bytes 418 052 bytes 00:22:12.789
5 0:24:50.989 0:04:22.095 17 889 kbps 28 744 kbps 00:24:59.956 23 449 kbps 00:25:37.535 21 909 kbps 00:25:23.605 93 268 bytes 431 095 bytes 00:25:11.384
6 0:29:13.084 0:04:44.033 19 930 kbps 29 020 kbps 00:32:46.631 22 657 kbps 00:32:14.432 22 251 kbps 00:31:36.019 103 907 bytes 381 763 bytes 00:32:46.756
7 0:33:57.118 0:04:31.646 19 849 kbps 30 283 kbps 00:38:06.826 22 709 kbps 00:34:59.430 21 480 kbps 00:37:38.881 103 485 bytes 404 292 bytes 00:36:33.566
8 0:38:28.764 0:04:37.610 18 389 kbps 30 402 kbps 00:41:15.514 22 753 kbps 00:41:33.115 21 982 kbps 00:38:46.198 95 870 bytes 451 693 bytes 00:41:01.709
9 0:43:06.375 0:03:45.183 20 174 kbps 30 564 kbps 00:43:31.608 22 898 kbps 00:44:35.339 21 953 kbps 00:45:06.578 105 178 bytes 425 302 bytes 00:43:41.368
10 0:46:51.558 0:03:43.640 20 219 kbps 30 538 kbps 00:47:30.514 23 169 kbps 00:49:21.541 22 113 kbps 00:49:21.500 105 412 bytes 443 808 bytes 00:47:10.202
11 0:50:35.198 0:03:39.219 18 979 kbps 29 252 kbps 00:51:56.238 23 379 kbps 00:52:27.811 21 493 kbps 00:51:49.231 98 949 bytes 436 066 bytes 00:51:45.811
12 0:54:14.417 0:07:33.202 18 914 kbps 30 333 kbps 00:56:51.157 23 368 kbps 00:55:12.517 22 028 kbps 00:55:23.236 98 611 bytes 539 486 bytes 01:01:47.620
13 1:01:47.620 0:07:25.611 18 821 kbps 28 720 kbps 01:05:21.250 22 770 kbps 01:05:17.622 21 308 kbps 01:05:14.243 98 126 bytes 429 690 bytes 01:06:48.295
14 1:09:13.232 0:04:36.484 18 193 kbps 29 337 kbps 01:10:20.216 22 433 kbps 01:12:58.457 21 327 kbps 01:10:04.867 94 852 bytes 423 711 bytes 01:12:53.911
15 1:13:49.716 0:04:53.293 17 369 kbps 30 180 kbps 01:18:03.595 22 645 kbps 01:15:05.459 21 363 kbps 01:16:24.955 90 554 bytes 443 816 bytes 01:15:05.584
16 1:18:43.009 0:07:32.201 18 108 kbps 30 728 kbps 01:24:31.274 22 806 kbps 01:23:54.571 21 952 kbps 01:24:02.495 94 406 bytes 457 353 bytes 01:24:36.237
17 1:26:15.211 0:06:11.079 4 242 kbps 28 682 kbps 01:27:28.451 20 987 kbps 01:26:38.193 20 026 kbps 01:26:37.859 92 777 bytes 364 384 bytes 01:27:28.743
18 1:32:26.290 0:05:45.720 0 kbps 0 kbps 00:00:00.000 0 kbps 00:00:00.000 0 kbps 00:00:00.000 0 bytes 0 bytes 00:00:00.000
19 1:38:12.011 0:03:35.006 0 kbps 0 kbps 00:00:00.000 0 kbps 00:00:00.000 0 kbps 00:00:00.000 0 bytes 0 bytes 00:00:00.000
20 1:41:47.017 0:04:43.783 0 kbps 0 kbps 00:00:00.000 0 kbps 00:00:00.000 0 kbps 00:00:00.000 0 bytes 0 bytes 00:00:00.000 STREAM DIAGNOSTICS: File PID Type Codec Language Seconds Bitrate Bytes Packets
---- --- ---- ----- -------- -------------- -------------- ------------- -----
00010.M2TS 4113 (0x1011) 0xEA VC-1 5263,633 19 022 12 515 926 742 68 097 483
00010.M2TS 4352 (0x1100) 0x82 DTS jpn (Japanese) 5263,633 768 505 270 439 2 960 569
00010.M2TS 4353 (0x1101) 0x86 DTS-HD MA eng (English) 5263,633 3 577 2 353 698 199 13 615 146
00010.M2TS 4354 (0x1102) 0x82 DTS fra (French) 5263,633 768 505 270 439 2 960 569
00010.M2TS 4355 (0x1103) 0x82 DTS ita (Italian) 5263,633 768 505 270 439 2 960 569
00010.M2TS 4356 (0x1104) 0x82 DTS deu (German) 5263,633 768 505 270 439 2 960 569
00010.M2TS 4357 (0x1105) 0x82 DTS spa (Spanish) 5263,633 768 505 270 439 2 960 569
00010.M2TS 4358 (0x1106) 0x82 DTS por (Portuguese) 5263,633 768 505 270 439 2 960 569
00010.M2TS 4359 (0x1107) 0x82 DTS spa (Spanish) 5263,633 768 505 270 272 2 960 568
00010.M2TS 4360 (0x1108) 0x82 DTS rus (Russian) 5263,633 768 505 269 967 2 960 566
00010.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS jpn (Japanese) 5263,633 29 19 289 020 112 632
00010.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS eng (English) 5263,633 66 43 452 686 246 348
00010.M2TS 4610 (0x1202) 0x90 PGS fra (French) 5263,633 43 28 522 700 164 661
00010.M2TS 4611 (0x1203) 0x90 PGS ita (Italian) 5263,633 54 35 213 126 201 020
00010.M2TS 4612 (0x1204) 0x90 PGS deu (German) 5263,633 62 40 716 363 230 885
00010.M2TS 4613 (0x1205) 0x90 PGS spa (Spanish) 5263,633 45 29 417 176 169 531
00010.M2TS 4614 (0x1206) 0x90 PGS por (Portuguese) 5263,633 44 28 724 656 165 752
00010.M2TS 4615 (0x1207) 0x90 PGS spa (Spanish) 5263,633 55 36 500 486 208 005
00010.M2TS 4616 (0x1208) 0x90 PGS dan (Danish) 5263,633 48 31 456 466 180 592
00010.M2TS 4617 (0x1209) 0x90 PGS nld (Dutch) 5263,633 51 33 436 923 191 337
00010.M2TS 4618 (0x120A) 0x90 PGS fin (Finnish) 5263,633 41 26 952 526 156 159
00010.M2TS 4619 (0x120B) 0x90 PGS nor (Norwegian) 5263,633 46 30 449 185 175 168
00010.M2TS 4620 (0x120C) 0x90 PGS swe (Swedish) 5263,633 46 30 304 878 174 366
00010.M2TS 4621 (0x120D) 0x90 PGS jpn (Japanese) 5263,633 0 79 620 458
00010.M2TS 4622 (0x120E) 0x90 PGS fra (French) 5263,633 0 126 183 712
00010.M2TS 4623 (0x120F) 0x90 PGS ita (Italian) 5263,633 0 109 208 619
00010.M2TS 4624 (0x1210) 0x90 PGS deu (German) 5263,633 0 112 346 637
00010.M2TS 4625 (0x1211) 0x90 PGS spa (Spanish) 5263,633 0 129 602 738
00010.M2TS 4626 (0x1212) 0x90 PGS por (Portuguese) 5263,633 0 162 763 925
00010.M2TS 4627 (0x1213) 0x90 PGS spa (Spanish) 5263,633 0 138 871 787
00010.M2TS 4628 (0x1214) 0x90 PGS rus (Russian) 5263,633 0 168 775 972
Релиз
by SkyDreamer
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому
пользователями каталогу ссылок на
торрент-файлы ,
которые содержат только списки хеш-сумм
m0j0
Стаж: 17 лет 1 месяц
Сообщений: 2870
m0j0 ·
10-Авг-10 21:01
(спустя 4 мин.)
Sh@G
Стаж: 16 лет 8 месяцев
Сообщений: 281
Sh@G ·
10-Авг-10 21:07
(спустя 5 мин.)
m0j0 писал(а):
Sh@G
А с допами что?
Допов на диске нет...
Sh@G
Стаж: 16 лет 8 месяцев
Сообщений: 281
Sh@G ·
10-Авг-10 21:12
(спустя 5 мин.)
m0j0 писал(а):
Sh@G
Надо так и писать, что допов нет
На будущее учту, просто привычнее, что если есть допы, то о них и стоит упоминать
Skydreamer
Стаж: 19 лет 6 месяцев
Сообщений: 149
Skydreamer ·
11-Авг-10 00:39
(спустя 3 часа)
На всех дисках допов нет... универсал даже и видео поленился по новому закодить..капец..
Vasilis2
Стаж: 16 лет 5 месяцев
Сообщений: 506
Vasilis2 ·
13-Авг-10 01:21
(спустя 2 дня)
Не забываем, что даже прокатчики огорчились, что дубляж превратил комедию в драму.
djlyolik
Стаж: 17 лет 7 месяцев
Сообщений: 81
djlyolik ·
17-Авг-11 17:06
(спустя 1 год, ред. 17-Авг-11 17:06)
Vasilis2
Цитата:
Не забываем, что даже прокатчики огорчились, что дубляж превратил комедию в драму.
Т.е. это из-за дубляжа фильм откровенно отстойный? Вообще пожалел то, что я его посмотрел, все ждал, когда же уже начнется отжиг.
А, если дубляж такой плохой, может есть нормальный перевод и его стоит предлагать в раздаче, чтобы те, кто решили посмотреть, не тратили свое время на фильм с дубляжем.
Pyshochek
Стаж: 12 лет 4 месяца
Сообщений: 2
Pyshochek ·
24-Июл-13 21:18
(спустя 1 год 11 месяцев)
подскажите, как включить русскую дорожку?
leviathann
Стаж: 14 лет 11 месяцев
Сообщений: 285
leviathann ·
24-Июл-13 21:31
(спустя 12 мин., ред. 24-Июл-13 21:31)
Pyshochek писал(а):
60220226 подскажите, как включить русскую дорожку?
Дорогой(-ая), ты бы лучше написал(а) на чём смотришь. Блин, наберут детей, еб..ь тут с ними. Если так всё для Вас сложно, смотрите mkv-remux-ы.
Pyshochek
Стаж: 12 лет 4 месяца
Сообщений: 2
Pyshochek ·
24-Июл-13 22:24
(спустя 52 мин.)
спасибо за Ваш развернутый комментарий, но уже разобрались...
leviathann
Стаж: 14 лет 11 месяцев
Сообщений: 285
leviathann ·
25-Июл-13 15:20
(спустя 16 часов)
Pyshochek писал(а):
60221186 спасибо за Ваш развернутый комментарий, но уже разобрались...
И Вам не хворать.
ALEX-2x
Стаж: 13 лет 7 месяцев
Сообщений: 354
ALEX-2x ·
30-Июл-13 05:28
(спустя 4 дня, ред. 30-Июл-13 11:01)
Спасибо!
Не входит на BD25., лишнии 300Mb
Alexey70V
Стаж: 12 лет
Сообщений: 666
Alexey70V ·
18-Апр-16 05:38
(спустя 2 года 8 месяцев)
Замечательный фильм. Есть о чём подумать.
Novembertraum
Стаж: 14 лет 6 месяцев
Сообщений: 578
Novembertraum ·
18-Дек-17 17:21
(спустя 1 год 8 месяцев)
ALEX-2x писал(а):
60288446 Спасибо!
Не входит на BD25., лишнии 300Mb
Это мелочи - можно японский с диска удалить - а на кой ляд он нужен?!!
, вот тогда в аккурат на BD25 войдет
suisei
Стаж: 14 лет 1 месяц
Сообщений: 6439
suisei ·
21-Янв-22 06:13
(спустя 4 года 1 месяц, ред. 21-Янв-22 06:13)
Неплохая мелодрама класса А. Многие семейные пары посмотрят на себя как бы со стороны. Касательно, знаете ли вы что... Зрители валом пошли на премьеру купившись на рекламу, что мол красотка Дженифер впервые снялась полностью голой в этом фильме. Представляете каково было разочарование? Русский перевод названия в этом случае имеет двойное значение
Сергей 73
Стаж: 4 года 9 месяцев
Сообщений: 6605
Сергей 73 ·
16-Янв-24 16:45
(спустя 1 год 11 месяцев)
Vasilis2 писал(а):
37292180 Не забываем, что даже прокатчики огорчились, что дубляж превратил комедию в драму.
😄😃😄