Он приехал на дожде / Пассажир дождя / Passager de la pluie, Le (Рене Клеман / Rene Clement) [1970, Франция, Триллер, драма, криминал, DVD9(Custom)] [Film Prestige] 2x AVO (Михалёв, Гаврилов) + DVO + Sub Rus + Original Fra

Страницы:  1
Ответить
 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 13-Июл-10 01:49 (14 лет 11 месяцев назад, ред. 28-Фев-15 01:51)

Он приехал на дожде / Passager de la pluie, Le
КЛАССИКА МИРОВОГО КИНО

Страна: Франция
Студия: SERGE SILBERMAN
Жанр: Триллер, драма, криминал
Год выпуска: 1970
Продолжительность: 01:53:40
Перевод 1: Авторский (одноголосый закадровый) Алексей Михалёв
Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Гаврилов
Перевод 3: Профессиональный (двухголосый закадровый)
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: французский
Режиссер: Рене Клеман / Rene Clement
В ролях: Чарлз Бронсон /Charles Bronson/, Марлен Жобер /Marlene Jobert/, Габриэль Тинти /Gabriel Tinti/, Джилл Айрлэнд /Jill Ireland/, Жан Пиа /Jean Piat/, Анни Корди /Annie Cordy/, Жан Гавен /Jean Gaven/, Корина Маршан /Corinne Marchand/, Эллен Баль /Ellen Bahl/
Описание: Сценарий к этому детективу написал мастер жанра - французский писатель Себастьян Жапризо /Sebastien Japrisot/
Идет дождь. С автобуса сходит пассажир. Лысый неприятный человек, он видит, как молодая блондинка Милли (Жобер) примеряет платье в магазине, а потом следует за ней домой, надевает на лицо чулок, бьет и насилует. Она позвонила в полицию, но говорить ничего не стала. Преступник все это время был в подвале. Милли взяла ружье и, защищаясь от повторного нападения, застрелила его, отвезла тело в безлюдное место и сбросила в море. Вечером вернулся муж, штурман компании "Эр Франс", очень ревнивый мужчина, что в какой-то мере объясняет нежелание Милли предать дело огласке. На следующий день, когда они с мужем были на свадьбе, к Милли подходит таинственный американец (Бронсон) и заявляет, что знает об убийстве. Он ищет красную сумку с деньгами, которая была при насильнике. Муж находится в очередном рейсе, а американец начинает напряженную психологическую дуэль с Милли, пытаясь добиться признания в убийстве... Зрители, читавшие книги Жапризо или смотревшие фильмы по его произведениям, знают, что они отличаются продуманной сложностью, психологической глубиной и захватывающей интригой. Так что самое интересное еще впереди... Фильм ничуть не устарел и обязательно доставит удовольствие любителям жанра. (Иванов М.)
Премия Золотой глобус — лучший зарубежный фильм. Номинация на Премию им. Эдгара Аллана По
— лучший детектив года. Специальная премия "Давид" итальянского Синдиката киножурналистов
за роли в фильмах "Пассажир дождя" и "Последнее известное место жительства"
--------------------------------------------------------------------------------
Оператор: Андреас Виндинг /Andréas Winding/
Сценаристы: Себастьян Жапризо /Sébastien Japrisot/, Лоренцо Вентаволи /Lorenzo Ventavoli/
Продюсер: Серж Зильберман /Serge Silberman/
Переводчики: Алексей Михалёв, Андрей Гаврилов
Монтажер: Франсуаз Жавэ /Francoise Javet/
Композитор: Франсис Лэй /Francis Lai/
Художник: Пьер Гюффруа /Pierre Guffroy/, Розин Деламар / Rosine Delamare
--------------------------------------------------
КИНОПОИСК. RU
РЕЙТИНГ 7.757 оценки: 354
6,9/10 from 1 264 users
--------------------------------------------------
Доп. информация: ИСХОДНИК - автору раздачи большое спасибо , качество видео отличное - диск от Film Prestige
Выполненная работа: К 2-м звуковым дорожкам исходника добавлены переводы А.Михалёва и А.Гаврилова,
Удалены предупреждения. Видео не сжималось.
--------------------------------------------------
СЭМПЛ
--------------------------------------------------
Меню: Статичное, озвученное, на русском языке
Качество: DVD9
Контейнер: DVD-Video
Видео: PAL 16:9 (720x576)VBR, 25,000 fps, ~6 546 Kbps
Аудио 1: Russian - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - А.Михалёв
Аудио 2: Francais- 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Аудио 3: Russian - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - А.Гаврилов
Аудио 4: Russian - 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - DV0
Софт
DVD Decrypter 3.5.4.0
VOB file Editor 0.6.0.0
IFO-file editor 0.9.5.0
Sound Forge 9.0 9.0c
Sony Vegas 7.0e
VobBlanker 2,1,3,0
MuxMan 1.2.3
DVDRemake Pro 3.6.3
MediaInfo
General
Complete name : F:\EXCLUZIVE=17\Пассажир дождя [Passager de la pluie, Le](1969)\Passager de la pluie, Le (Rene Clement) [1969 г.)\VIDEO_TS\VTS_06_1.VOB
Format : MPEG-PS
File size : 1 024 MiB
Duration : 21mn 52s
Overall bit rate : 6 546 Kbps
Video
ID : 224 (0xE0)
Format : MPEG Video
Format version : Version 2
Format profile : Main@Main
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, Matrix : Default
Duration : 21mn 52s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 5 648 Kbps
Nominal bit rate : 8 000 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Standard : PAL
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Interlaced
Scan order : Top Field First
Bits/(Pixel*Frame) : 0.545
Stream size : 883 MiB (86%)
Audio #1
ID : 128 (0x80)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Duration : 21mn 51s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Video delay : -80ms
Stream size : 30.0 MiB (3%)
Audio #2
ID : 129 (0x81)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Duration : 21mn 51s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Video delay : -80ms
Stream size : 30.0 MiB (3%)
Audio #3
ID : 130 (0x82)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Duration : 21mn 51s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Video delay : -80ms
Stream size : 30.0 MiB (3%)
Audio #4
ID : 131 (0x83)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Duration : 21mn 51s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Video delay : -80ms
Stream size : 30.0 MiB (3%)
Text
ID : 32 (0x20)
Format : RLE
Format/Info : Run-length encoding
DVDInfo.
Passager de la pluie, Le (Rene Clement) [1969 г.)
Size:
6.19 Gb ( 6 488 792,00 KBytes ) DVD9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_06 :
Play Length: 01:52:58
PAL 16:9 (720x576) VBR ~ 6551.63 kbps avg
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Audio:
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Скриншоты меню
, , , , .
Скриншоты фильма
, , , , .
, , , , .
Мои раздачи фильмов в Авторском переводе
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Alec Storm

Фильмографы

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 3188

Alec Storm · 14-Июл-10 15:00 (спустя 1 день 13 часов, ред. 14-Июл-10 15:00)

PUNCHLINE79797 Спасибо! Ссылку добавляю на страницу Бронсона!
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2544163
[Профиль]  [ЛС] 

celentano2

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 6

celentano2 · 09-Окт-10 21:05 (спустя 2 месяца 26 дней)

За Михалева отдельное спасибо! С Лешей знаком был лично, возил ему фильмы на перевод, специально затачивал под него репертуар. Гениальный переводчик, земля ему пухом..
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 09-Окт-10 21:38 (спустя 33 мин., ред. 19-Дек-10 03:58)

За Михалева отдельное спасибо! С Лешей знаком был лично, возил ему фильмы на перевод, специально затачивал под него репертуар. Гениальный переводчик, земля ему пухом..Вы пишите - затачивал под него репертуар - расскажите подробнее, ведь это необычайно интересно!
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7523

Синта Рурони · 29-Дек-10 22:23 (спустя 2 месяца 20 дней)

lyonnaise
а ничего, что Андрей Гаврилов знает Французский язык?
PUNCHLINE79797
Молодчина
[Профиль]  [ЛС] 

kulak01

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 60

kulak01 · 29-Дек-10 22:31 (спустя 7 мин.)

а ничего, что Андрей Гаврилов знает Французский язык?
PUNCHLINE79797
Молодчина
Чтоб Вы знали, у Гаврилова основной язык - французский. Он великолепно переводил и "Дневную красавицу" и "Спасибо,жизнь" и др.
[Профиль]  [ЛС] 

UlisS80

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 60

UlisS80 · 29-Дек-10 22:48 (спустя 16 мин.)

Синта Рурони писал(а):
а ничего, что Андрей Гаврилов знает Французский язык?
Это,правда,не исключает возможности того,что он мог переводить английскую дублированную версию.
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 30-Дек-10 20:24 (спустя 21 час)

трус писал(а):
peters44 писал(а):
Спасибо но скорость 0!!!
+1
За скорость приношу извинения - интернет барахлит, но к утру 31-го раздам все 100%
[Профиль]  [ЛС] 

xcoma

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 171

xcoma · 30-Дек-10 20:30 (спустя 5 мин.)

Огромное спасибо за великолепный релиз!!Давно ждал фильм с Гавриловым,думал не найду.
[Профиль]  [ЛС] 

dvdbox

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 3841

dvdbox · 31-Дек-10 12:26 (спустя 15 часов, ред. 31-Дек-10 13:13)

PUNCHLINE79797
Спасибо.
В DVD только 2 звуковых дорожки (русская и французская), чтобы появились еще 2 - надо их прописать и разрешить (галочкми) им проигрываться в проге DVDRemake Pro 3.6.3 и заодно поставить паузу (5,6,7 или 8 чаптере) для перехода на 2-й слой - к раздаче потом естественно уже не подключиться - но зато можно писать на болванку.
[Профиль]  [ЛС] 

Goldtwait

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет

Сообщений: 2298

Goldtwait · 31-Дек-10 13:01 (спустя 35 мин., ред. 31-Дек-10 13:53)

Ни на софтовом плеере, ни на железном остальные звуковые дорожки не появляются - Гаврилов и двухголоска. В сэмпле есть и в ИмгБерне, но при просмотре на совтофых плеерах и на железном (я записал и проверил) они отсутствуют. Раздача переносится обратно в корневой раздел для устранения недостатков релиза.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 7523

Синта Рурони · 31-Дек-10 14:24 (спустя 1 час 23 мин.)

UlisS80
Для того, чтобы узнать какую версию переводил Андрей Гаврилов, достаточно скачать сэмпл


Сообщения из этой темы были выделены в отдельный топик Холивар-дубляж, многоголоска вс авторский
ZVNV
[Профиль]  [ЛС] 

ZVNV

Moderator gray

Стаж: 17 лет

Сообщений: 27047

ZVNV · 31-Дек-10 16:39 (спустя 2 часа 14 мин.)

Заканчиваем Холивар-дубляж, многоголоска вс авторский, у Всех свои вкусы
[Профиль]  [ЛС] 

Джосс

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 697

Джосс · 31-Дек-10 19:16 (спустя 2 часа 37 мин.)

Синта Рурони писал(а):
UlisS80
Для того, чтобы узнать какую версию переводил Андрей Гаврилов, достаточно скачать сэмпл
Этого недостаточно...
Чистый голос потом могли подложить под французскую речь и.т.д.
[Профиль]  [ЛС] 

UlisS80

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 60

UlisS80 · 31-Дек-10 19:33 (спустя 17 мин.)

Джосс писал(а):
Чистый голос потом могли подложить под французскую речь и.т.д.
Не знаю как с Гавриловым,но с переводом Михалева скорее всего так и было.
[Профиль]  [ЛС] 

lyonnaise

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 161


lyonnaise · 04-Янв-11 17:45 (спустя 3 дня, ред. 04-Янв-11 17:59)

Цитата:
а ничего, что Андрей Гаврилов знает Французский язык?
Чтоб Вы знали, у Гаврилова основной язык - французский.
Французский знает,а перевод делает с английского?
Это,знаете ли,называется халтурой,а если человек за это еще и деньги берет и не малые,
так и вовсе - мошеничеством.
Цитата:
Он великолепно переводил и "Дневную красавицу" и "Спасибо,жизнь" и др.
Чтобы заявлять подобное,нужно,как минимум,владеть франц. языком.
Цитата:
Для того, чтобы узнать какую версию переводил Андрей Гаврилов, достаточно скачать сэмпл
Для того,чтобы сказать,что Михалев переводил английскую версию - да,достаточно.(ни в одной сцене Доббс не обращается к Мели на ты,в отличие от перевода)
Для того,чтобы сказать,что Гаврилов переводил ее же,достаточно скачать один vob.файл:
скрытый текст
- Она мне не подруга,она - саксофон . (Михалев)
- Она мне не приятельница,она - саксофон. (Гаврилов)
В оригинале:
-C'est pas mon amie.C'est un tambour.
-В логике я мастак.Но в определенных профессиях лучше не доверять логике. (Михалев)
-Да,в логикe я силен.Но в некоторых профессиях лучше про логику забыть. (Гаврилов)
В оригинале:
-Je suis imbattable en psychologie.Seulement dans certaines affaires on n'a pas besoin
de se connaître.(Ni vu ni connu.C'est parfait).
В психологии мне нет равных.Только в некоторых делах необязательно друг друга знать.
Часть фразы в скобках осталась непереведенной обоими переводчиками.
И т.д. и т.п.
[Профиль]  [ЛС] 

Goldtwait

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет

Сообщений: 2298

Goldtwait · 04-Янв-11 17:54 (спустя 9 мин.)

Фильм, кстати, очень хороший. Я не являюсь поклонником Бронсона, но здесь, все же, главный персонаж - это женщина. Марлен Жобер замечательно справилась со своей ролью. Сцены с ее участием трогательны. Смотрел в переводе Михалева, скачал диск еще до внесенных корректировок. Полагаю, что именно в его переводе нужно смотреть этот фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

UlisS80

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 60

UlisS80 · 04-Янв-11 19:03 (спустя 1 час 8 мин.)

lyonnaise писал(а):
Французский знает,а перевод делает с английского?
Это,знаете ли,называется халтурой,а если человек за это еще и деньги берет и не малые,
так и вовсе - мошеничеством.
Так перевод,судя по всему,стародавний.Какую кассету отдали в перевод,ту и перевел.
Вот недавний перевод Гаврилова с оригинала "Бега зайца через поля" того же Клемана получился действительно хорошим.
[Профиль]  [ЛС] 

Джосс

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 697

Джосс · 06-Янв-11 18:36 (спустя 1 день 23 часа, ред. 06-Янв-11 18:36)

lyonnaise писал(а):
Для того,чтобы сказать,что Гаврилов переводил ее же,достаточно скачать один vob.файл:
скрытый текст
- Она мне не подруга,она - саксофон . (Михалев)
- Она мне не приятельница,она - саксофон. (Гаврилов)
В оригинале:
-C'est pas mon amie.C'est un tambour.
-В логике я мастак.Но в определенных профессиях лучше не доверять логике. (Михалев)
-Да,в логикe я силен.Но в некоторых профессиях лучше про логику забыть. (Гаврилов)
В оригинале:
-Je suis imbattable en psychologie.Seulement dans certaines affaires on n'a pas besoin
de se connaître.(Ni vu ni connu.C'est parfait).
В психологии мне нет равных.Только в некоторых делах необязательно друг друга знать.
Часть фразы в скобках осталась непереведенной обоими переводчиками.
И т.д. и т.п.
То есть из дуры сделали саксофон, а вторую фразу вообще переврали?
Еще раз говорит о том, что переводить дубляж - извращение... хотя для тех времен спасибо, что хоть какую-то версию достали и перевели. Это сейчас мы зажрались...


Сообщения из этой темы были выделены в отдельный топик Флуд из: Он приехал на дожде / Пассажир дождя / Passager de la pluie, Le (Рене Клеман /... [3060258]
Goldtwait
[Профиль]  [ЛС] 

Goldtwait

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет

Сообщений: 2298

Goldtwait · 06-Янв-11 21:47 (спустя 3 часа)

Флуд удален. Просьба больше не устраивать ненужных дискуссий.
[Профиль]  [ЛС] 

Chebuldish

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 43

Chebuldish · 01-Авг-11 22:41 (спустя 6 месяцев)

Может кто-нибудь сделать рип?
[Профиль]  [ЛС] 

ArriAik

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 3

ArriAik · 02-Ноя-11 00:43 (спустя 3 месяца)

Наконец я снова могу погрузиться в мир Рене Клемана! Благодарю за предоставленную возможность. Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 02-Ноя-11 01:04 (спустя 21 мин.)

ArriAik писал(а):
Наконец я снова могу погрузиться в мир Рене Клемана! Благодарю за предоставленную возможность. Спасибо!
Cмотри обязательно в Михалёве - он этот фильм перевёл гениально!
[Профиль]  [ЛС] 

costa17

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 110

costa17 · 14-Июн-12 16:25 (спустя 7 месяцев)

PUNCHLINE79797 спасибо за проделанную работу!!! Отдельное спасибо за авторские переводы, особенно за Михалева!!!
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 19-Сен-14 17:45 (спустя 2 года 3 месяца)

costa17 писал(а):
53668579PUNCHLINE79797 спасибо за проделанную работу!!! Отдельное спасибо за авторские переводы, особенно за Михалева!!!
Пожалуйста, смотрите на здоровье! В Михалёве смотреть - это безусловно лучше!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error