На трекере rutr.life в разделе "Зарубежное кино" зарегистрирована всего одна аналогичная раздача AVC HDTV рипа - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2149913 . При всем заслуженном уважении к автору рипа, приходится отметить на существенный недостаток аналога - значительное "подергивание" видеоизображения при просмотре. Это объясняется наличием в видеопотоке, так называемых "грязных" кадров (каждый четвертый кадр), получаемых при 3:2 преобразовании (перевод фильма с кинопленки в видеотрансляцию HDTV) и неотброшенных на этапе обратного преобразования (reverse pulldown) при получение HDTV рипа. Подтверждением этого служат нижеприведенные скриншоты в динамике (см. третью пару кадров) , а также сравнение при просмотре в покадровом режиме сэмпла аналога и сэмпла предагаемого рипа.
Скриншоты
Другим косвенным подтверждением является то, что рип аналога сделан с исходника, поглощенного по причине некорректно выполненного деинтерлейсинга (reverse pulldown).
Кроме того, изображение в кадре у аналога увеличено, по сравнению с предлагаемой раздачей, что приводит к неотображению части видеокартинки. Т.е. наполнение кадра в предлагаемом рипе более близко к оригинальному видеоряду. Сравнительные скриншоты - //comparescreenshots.slicx.com/comparison/65880/picture:0 .
Внимание! Если у Вас появились проблемы при просмотре видео в формате MKV, большая просьба ознакомиться с содержимым FAQ.
Либо у меня что-то не так, либо весь фильм у меня шел с очень странным переводом: отрывок полностью дублированный, отрывок, где слышны оригинальные голоса(причем голоса русских переводчиков тоже менялись), и постоянное чередование их.
Либо у меня что-то не так, либо весь фильм у меня шел с очень странным переводом: отрывок полностью дублированный, отрывок, где слышны оригинальные голоса(причем голоса русских переводчиков тоже менялись), и постоянное чередование их.
В теме же указано, что перевод - полное дублирование с вставками многоголосого перевода в отдельные фрагменты, вырезанные советским кинопрокатом. У Вас на Мальте, наверно не знакомы с понятием "цензура". А у нас, в Советское время (когда наше государство называлось СССР), перед выходом иностранного фильма в кинопрокат для показа в кинотеатрах страны , он подвергался цензуре, т.е из фильма вырезались сцены с пьянством, эротикой и т.п., как несовместимые в высокой моралью Советского Человека. Поэтому дубляж делался не на весь фильм, а на укороченную версию. А в раздаче представлена полная версия фильма и поэтому вставки неизбежны.
Если Вы желаете посмотреть фильм версии Советского кинопроката, без вставок закадрового перевода, то прошу по ссылке - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3022465 .
Нестареющая, обалденная комедия всех времен и народов !!!
Джек Леммон настолько восхитителен в этой роли...переиграть его Дафну по-моему не смог никто !!! Спасибо за отличное качество !!
Да, фильм великолепный! Сколько лет смотрю- и не " приедается" Спасибо!!! Может кто подскажет название фильма с подобной " до наоборот" темой, когда певица не может найти работу и по рекомендации своего друга- гея переодевается в мужчину и устраивается петь в гей-клубе. Далее любовь и прочие нюансы. Заранее благодарен
Да, фильм великолепный! Сколько лет смотрю- и не " приедается" Спасибо!!! Может кто подскажет название фильма с подобной " до наоборот" темой, когда певица не может найти работу и по рекомендации своего друга- гея переодевается в мужчину и устраивается петь в гей-клубе. Далее любовь и прочие нюансы. Заранее благодарен
«Виктор/Виктория» — комедийный музыкальный фильм (1982) о певице Виктории, притворяющейся мужчиной-трансвеститом. В главной роли Джулия Эндрюс
Да, фильм великолепный! Сколько лет смотрю- и не " приедается" Спасибо!!! Может кто подскажет название фильма с подобной " до наоборот" темой, когда певица не может найти работу и по рекомендации своего друга- гея переодевается в мужчину и устраивается петь в гей-клубе. Далее любовь и прочие нюансы. Заранее благодарен
«Виктор/Виктория» — комедийный музыкальный фильм (1982) о певице Виктории, притворяющейся мужчиной-трансвеститом. В главной роли Джулия Эндрюс
Субтитры отображаются, изучайте руководство по используемому плееру и читайте FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC, размещенный в конце описания темы раздачи.
В конце фильма гангстеры, поздравляя Коломбо, поют хором - "Какой хороший парень" (или, в другом переводе, "Он славный парень").
Кто-нибудь знает, где можно найти английский текст ? Уже знаю, спасибо kassi-hosta, подсказал(а).
48557351Перевод, представленный русскими субтитрами, во многих местах некорректен... =(
Заметьте сударь, во всех кинолентах переводчики, что голоса, что текста не утруждают себя использовать 100 % правильный перевод, а также, как давно подмечено пр. интонацию и громкость голоса.
Дубляж (к/с им. Горького) с вставками дубляжа (ОРТ) в отдельные фрагменты, вырезанные советским кинопрокатом ; 192 Kbps, 48 KHz, 2 ch, AC3 (трансляция 1 Канала) - к сожалению, в этом предложении фраза "вставками дубляжа (ОРТ) в отдельные фрагменты, вырезанные советским кинопрокатом" не соответствует действительности. 1 канал вставил свой дубляж также в некоторые отрезки, которые не были вырезаны советским кинопрокатом, и на которые советский дубляж имеется в сети. На трекере есть советская версия с полным советским дубляжом. Так что для любителей советских дубляжей и в этом фильме есть простор для работы.