Geralt iz Rivii · 26-Июн-10 21:20(15 лет назад, ред. 26-Июн-10 21:54)
Взвод / PlatoonГод выпуска: 1986 Страна: США Жанр: военная драма Продолжительность: 1:59:50 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) + авторский (Сербин) + авторский (Гоблин) Русские субтитры: естьРежиссер: Оливер Стоун / Oliver StoneВ ролях: Том Беренджер, Уиллем Дефо, Чарли Шин, Форест Уитакер, Франческо Куинн, Джонни Депп, Джон К. МакГинли, Ричард Эдсон, Кевин Диллон, Реджи Джонсон, Кит ДэвидОписание: В сентябре 1967 года куда-то в приграничный район между Вьетнамом и Камбоджей прибыл рядовой 25-го пехотного полка Крис Тэйлор. Прибыл, чтобы своими глазами увидеть, как выглядит подлинный Ад. Не потусторонний, вымышленный, сочиненный писателями или художниками, а натуральный, здешний, вполне земной Ад, на территории которого схлестнулись друг с другом сержант Боб Барнс и сержант Илайес Гродин. Они тоже думали, что будут воевать с партизанами-вьетконговцами, но оказалось, что иногда приходится драться со своими…Описание от Гоблина:
Режиссер фильма Взвод Оливер Стоун ходил на войну во Вьетнаме добровольцем. Дважды. Фильм Взвод - это попытка взрослого человека показать то, каким много лет назад он был сам. И какой он видел ту войну, которую прошел простым солдатом. Правда, главное в фильме - всё-таки не война, а люди.
Фильм посвящается мужчинам, которые сражались и погибли на войне во Вьетнаме. С точки зрения солдата - лучший фильм на эту тему. Качество: BDRip-AVC Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AAC Видео: 1004х544 (16:9), 23,976 fps, x264, 2898 kbps Аудио 1: русский, 48 kHz, AAC-LC, 5.1 ch, 288 kbps - многоголосый закадровый Аудио 2: русский, 48 kHz, AAC-LC, 2.0 ch, 121 kbps - авторский Сербин Аудио 3: русский, 48 kHz, AAC-LC, 5.1 ch, 288 kbps - авторский Гоблин Аудио 4: английский, 48 kHz, AAC-LC, 5.1 ch, 288 kbps - оригинал Субтитры:
русские (srt, UTF-8) Superbit
русские (srt, UTF-8) RuFilms
русские (srt, UTF-8) Гоблин
украинские (srt, UTF-8) RuFilms
английские (srt, UTF-8)
Люди, скажите доходчиво и внятно -здесь перевод гоблина?И что ещё есть типа "День подводника","Шматрица" и т.п.-где просто мат,такое не надо ,в настоящего гоблина перевод сделан человеком с интелектом выше среднего,а в подделках- просто какие-то дебилы ругаются матом.
Спасибо! Гоблин переводит как это будет "в жизни". Кто в армии служил, понимает меня! Если это плохо - так и скажут. Если уже совсем плохо - тоже выражение соответствующее будет!
Спасибо периодически пересматриваю - хорошее мнение не меняется ! А по поводу мнения ветеранов "той" войны - ну разве кто то рискнёт - тем более в наше "поллиткоректорное" время заявить - да иногда обдалбливались в дым стреляли и сжигали всё что шевелится а то и своих землячков ! Это они могут между собой под вискарь погутарить !
36219803Спасибо. А в каком переводе лучше смотреть?
Jbravo писал(а):
66420534
costas1011 писал(а):
66084207лучший перевод Сербина
Именно. А перевод гоблина, как обычно, режет слух.
Сербин, всё же наиболее адекватен в переводе, другие больше уходят в личные интерпретации (дальше от текста и ближе к адаптации) сказанного!
По мне так Гоблин все таки атмосфернее чем Гаврилов, ну и трехэтажный мат намного более естественен в разрезе сюжета.
А вообще фильм настоящий шедевр и наверное лучший фильм о войне из всех что я видел.
Замечательный фильм в прекрасном качестве картинки и звука-автору данного рипа большое человеческое спасибо и низкий поклон особенно за перевод Сербина!
Спасибо , наверное один из самых лучших антивоенных фильмов . Жаль , что у Тома Беренджера , который играл Барнса , не было больше таких крупных ролей . А вообще отличный актерский состав : Уилльям Дефо , Джон К. МакГинли (из сериала Клиника), Джонни Депп тут такой молодой появляется эпизодически и не строит из себя клоуна , как в поздних фильмах . Когда смотрел фильм в первый раз , еще очень давно , дико бесил главный герой , типо баба ,но теперь понимаю что он просто молодой необстрелянный салага . Да и к сержанту Барнсу особой ненависти нет , в своей парадигме он верен своим принципам , является отличным ветераном и первоклассным бойцом , который мстит гукам за своих товарищей , да и Банни посути отмороженный реднек-деревенщина который свои разрушительные наклонности реализует на войне . Больше всего отвращения вызывают лейтенант , который самоустранился от командования взводом , которого за спиной презирают подчиненные и жополиз - сержант О`Нил .
Ну и конечно же как вишенка на троте саундтрек Самуэля Барбера - Adagio for Strings
"Шедевр" на один раз. Смотрел лет тридцать назад и нет желания пересматривать. Образно говоря, вторая лига, по сравнению с "Апокалипсисом" Копполы и "317 взводом" Шендерффера. Каждому - свое.
А по мне "Апоклаипсис" Кополллы псевдофилософская поделка , ихмо мое мнение конечно ."317 Взвод" не смотрел , обязательно гляну , если фильм действительно достойный .
После просмотра задаешься вопросом, "Зачем эти ребята прилетели во Вьетнам? За кого и за что они воевали?" Вообще в этой ленте полно драматизма, взять к примеру эпизод из первой стычки когда сержант О-Нил бросил гранату, но та не долетела до вьетминца и подорвала Тэкса. Еще удивило наличие у некоторых солдат "пацификов" на шее (демократия в армии???).
Как военная драма фильм бесспорно хорош, актеры вжились в роли превосходно, 4 дядюшки Оскара тоже по делу, но брать его всерьез все же не стоит.
Переслушал множество переводов, думаю перевод от Д.Пучкова (он же ГОБЛИН) здесь как нельзя кстати, он четко и эмоционально отражает суть вещей творящихся на экране.