Andron1818 · 08-Июн-10 07:25(14 лет 5 месяцев назад, ред. 29-Ноя-10 17:43)
Победители Лиги Синно / Sinnoh League Victors Год выпуска: 2010 Страна: Япония / США Жанр: кодомо, комедия, фэнтези Продолжительность: ~ 21 минут одна серия. Перевод: Субтитры, Одноголосая озвучка (Ричард2323) Русские субтитры: есть Режиссер: Норихико Судё Описание:
Эш, Дон и Брок продолжают своё путешествие по области Сино, попадают в неприятности, участвуют в сражениях и справляются с выходками Команды Ракета. Разобравшись с Командой Галактика, Эш сосредотачивается на отборочном туре лиги Синно. А Дон будет стремится, завоевать свою последнюю ленту, которая позволит ей принять участие в большом фестивале. Доп. информация:
Перерип - Andron1818
Проект Andron1818 и группы "Глайгер" Качество: HDTVRip Формат: AVI Видео кодек:XviD Аудио кодек: MP3 Видео:704х396; 29,97 fps; ~1200 kbps Аудио:
Русская дорожка: 48.0 KHz; 128 Kbps; 2 channels
Английская дорожка: 48.0 KHz; 128 Kbps; 2 channels Раздача в HD-качестве
Список серий
01 Regaining the Home Advantage!/Восстановление боевой арены. перевод: Andron1818; редакция:disluo 02 Short and to the Punch! / Кратко — удар! перевод: Andron1818, условная помощь в переводе: Strange-day; disluo. 03 A Marathon Rivalry! / Марафон соперничества! перевод: Andron1818, Arsh-ava 04 Yes, in Dee Dee It's Dawn! / Да, Ди-Ди это Дон! перевод: Andron1818, редакция: disluo 05 Playing the Performance Encore! / Битва, полная восхищения! перевод: Andron1818, Тёрн 06 Fighting Ire with Fire! / Гневное сражение вместе с огнём! перевод: Andron1818; редакция: disluo 07 Piplup, Up and Away! / Пропал Пиплап! перевод: Andron1818, Arsh-ava 08 Flint Sparks the Fire! / Флинт разжигает огонь! перевод: Arsh-ava, Andron1818 09 The Fleeing Tower Of Sunyshore! / Кража Башни Сайншор! перевод: Arsh-ava, Andron1818 10 Teaching the Student Teacher! / Обучение учителей! перевод: Lady Kenzo; тайминг: arsh-ava; редакция: Andron1818 11 Keeping in Top Forme! / Держись на высоте!перевод: arsh-ava; редакция: Andron1818 12 Pokemon Ranger! Heatran Rescue! / Поке-Рейнджер: Cпасение Хетрейна! Тайминг: Ричард2323; перевод: Recart, Andron1818 13 An Elite Coverup! / Элитное прикрытие! Тайминг: Ричард2323; перевод: Recart, Andron1818 14 Dawn of a Royal Day! / Королевский день Дон! Тайминг: Andron1818, Arsh-ava; перевод: Arsh-ava; редакция: Andron1818
Ох... и это пишет человек с лычкой "Translators"... Куда катится мир...
А нужно побольше гламура, из-за лычки?
Если интересно, то я в группу вступил, из-за помощи с проектами. Благодаря этой помощи и была переведена 12 полнометражка в кратчайшие сроки.
Andron1818, я признателен за скорый перевод полнометражек. Но когда человек с пометкой "переводчик" пишет "логотип мне нравиться за простату" вместо "логотип мне нравится за простоту", это невольно ударяет по имиджу всей группы Translators. P.S. А где у логотипа находится простата?