kingsize87 · 13-Май-10 19:27(15 лет 1 месяц назад, ред. 04-Июл-17 06:31)
На грани / The EdgeРелиз отHQCLUB Год выпуска: 1997 Страна: США Выпущено: 20th Century Fox Жанр: Триллер, приключения, драма Продолжительность: 01:57:33 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Лицензия 20th Century Fox
+ Оригинальная звуковая дорожка
+ Профессиональный (многоголосый, закадровый) FDV / Супербит / Престиж / Позитив-Мультимедиа (отдельно)
+ Авторский одноголосый А.Гаврилова (отдельно) Субтитры: Русские, украинские, английские (внешние srt*)Режиссер: Ли Тамахори / Lee Tamahori В ролях: Энтони Хопкинс, Алек Болдуин, Эль Макферсон, Хэролд Перрино, медведь Барт, Л. К. Джонс, Кэтлин Уилхойт, Марк Кили, Эли Габэй Описание: Миллиардер Чарльз Морс отправляется со своей молодой женой, супермоделью Микки, на Аляску для фотосъемок. Модный профессиональный фотограф Роберт Грин убедил их, что именно там есть место, которое идеально подходит для съемок. В поисках они улетают намного дальше, чем предполагали.
Их маленький самолет терпит крушение при столкновении с птицами и падает в озеро. Пилот погиб, остальные спаслись… Но как выжить вдали от цивилизации? Чтобы спастись в лесу, полном диких животных, они должны полагаться только друг на друга. До спасения остается недолго… Но Чарльз начинает подозревать свою жену в связи с Робертом.User Rating: 8.128/10 (2,364 votes) Imdb: 6.7/10 (16,892 votes) Релиз: Автор: kingsize87 Качество: BDRip (источник: -DaRkY- / Blu-ray Remux /1080p) Формат: AVI Видео кодек: XviD, build 50 codec Аудио кодек: AC3 Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1817 kbps avg, 0.35 bit/pixel Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg /Mvo 20th / Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg /Eng/ Аудио #3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg /Mvo FDV/ (отдельно) Аудио #4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg /Gav/ (отдельно) Размер: 2233.74 Mb (1/2 DVD-R) Семпл
Технический FAQ: часто возникающие проблемы и методы их решения. Внимание!Вопросы, ответы на которые здесь есть, будут игнорироваться!!!
0. Предисловие — решение большей части проблем при воспроизведении фильмов на комьютере"
“Для корректного воспроизведения фильмов необходимо скачать и установить один из следующих кодек-паков: K-Lite Codec Pack→ или CCCP→, или же ограничиться установкой универсального декодера ffdshow→, которого достаточно для воспроизведения подавляющего большинства типовых видеофайлов. После этого можно пользоваться любым адекватным DirectShow-плеером: Media Player Classic→ (входит в комплект обоих упомянутых выше кодек-паков), Light Alloy→, BSPplayer→, Zoom Player→ и др. Категорически не рекомендуется пользоваться плеерами Windows Media Player и PowerDVD, имеющими ворох хронических проблем при воспроизведении AVI-файлов.Внимание! Ни в коем случае не следует устанавливать несколько кодек-паков вместе: это лишь увеличит количество проблем. Перед установкой любого кодек-пака следует предварительно удалить любые другие кодек-паки и отдельные декодеры, установленные до него.Альтернативный вариант — использование standalone-плееров, уже содержащих в себе все необходимые декодеры: MPlayer→, The KMPlayer→, VLC media player→, GOM Media Player→, Crystal Player→ и др. В этом случае установка кодек-паков и каких-либо иных программ, кроме самого плеера, не требуется.N.B.: В случае, если некоторые из вышеприведённых ссылок не работают, всё необходимое можно найти на сайте Free-Codecs.com→.
1. Фильм проигрывается не до конца или не проигрывается вовсе"
Проблема наблюдается с контейнерами объемом более 2000 МБ (≈ 1.95 ГБ) и заключается в том, что плеер/декодер видит лишь первые 2000 МБ контейнера, или же не видит его вовсе. Решение зависит от того, программный ли это плеер, или аппаратный.При воспроизведении на компьютере — см. п. №0.При воспроизведении на аппаратном проигрывателе есть два метода решения проблемы:
Если в контейнере несколько звуковых дорожек — можно удалить ненужные, если в результате объем контейнера станет меньше 2000 МБ (к примеру, этот метод, скорее всего, поможет в случае контейнера объемом 2.18 ГБ, содержащего две 6-канальные звуковые дорожки).
Можно разрезать контейнер на две или более частей так, чтобы объем каждой из них был меньше 2000 МБ.
Как это сделать — подробно и с картинками описано вот в этой статье. Оба метода никак не влияют на результирующее качество изображения и звука.Так же необходимо помнить, что запись на оптические носители файлов объемом более 2 ГБ возможна лишь в файловой системе UDF:
иллюстрация на примере Nero Burning ROM
2. Не слышно перевода / Слышна смесь переводов / Как выбрать звуковую дорожку?
Проблема наблюдается с контейнерами, содержащими несколько звуковых дорожек, и особенно ярко выражена в плеерах Windows Media Player и PowerDVD, которые не умеют переключать звуковые дорожки в AVI-контейнерах и играют все их разом. Решение состоит в отказе от использования данных плееров — см. п. №0. Далее, интерфейс переключения звуковых дорожек зависит от конкретного плеера и описан в документации к нему.
иллюстрация на примере Media Player Classic
При использовании Windows Media Player'а вплоть до 9й версии, проблему так же можно решить установкой внешнего фильтра для переключения звуковых дорожек — Morgan Stream Switcher→. При использовании аппаратного проигрывателя, не поддерживающего переключение звуковых дорожек, единственное решение — удаление из контейнера всех дорожек, кроме единственной необходимой — см. п. №1.
3. Не слышно голосов, хотя остальные звуки слышны нормально / Голоса или звук очень тихие, даже на максимальной громкости
Проблема чаще всего наблюдается при прослушивании многоканальных звуковых дорожек на стереофонических аккустических системах и заключается в неправильной настройке аудиодекодера: на стереофонические колонки попадают лишь фронтальные каналы многоканальной дорожки, в то время как речь хранится преимущественно в центральном канале. Решение заключается в корректной настройке аудиодекодера (который, разумеется, предварительно должен быть установлен — см. п. №0): ему необходимо указать, что многоканальный сигнал следует микшировать на двухканальных (N-канальный, при наличии соответствующей N-канальной аккустической системы) выход:
иллюстрация на примере AC3Filter
иллюстрация на примере ffdaudio
При использовании наушников, можно так же установить тип выхода «Head related transfer function (HRTF)→» — для эмуляции пространственного звучания (работает, разумеется, лишь с многоканальными звуковыми дорожками, и лишь при прослушивании их в наушниках).
Там же можно поднять громкость звука («gain» / «volume»), если её всё равно недостаточно; там же решаются любые другие проблемы, связанные с декодированием звука.Многие плееры позволяют получить информацию об используемом ими аудиодекодере:
иллюстрация на примере Media Player Classic
Щелчёк по пункту меню открывает окно настройки соответствующего декодера.
Добраться до настроек соответствующего декодера можно так же из меню «Пуск»:
иллюстрация
4. Субтитры не отображаются / Что такое субтитры и как их включить?
Субтитры — это текст, сопровождающий воспроизведение фильма. С помощью субтитров реализуется альтернативный голосовому перевод фильмов: сам фильм воспроизводится с оригинальной звуковой дорожкой, а перевод произносимых персонажами в кадре фраз отображается субтитрами. Это позволяет слышать оригинальные голоса и интонации актёров, но отвлекает от происходящего на экране необходимостью постоянно читать подстрочный текст.Так же просмотр фильмов с оригинальной звуковой дорожкой и оригинальными субтитрами используется при изучении иностранных языков: в этом случае субтитры облегчают зрителю восприятие на слух неразборчивой или быстрой речи, речи с тяжелым акцентом, и др.Кроме того, иногда субтитры используются как дополнение к локализованной звуковой дорожке и содержат перевод различных надписей, не переведённых голосом фраз, пояснение сложных для понимания терминов, комментарии режиссера и др.
иллюстрация
Для просмотра фильмов с субтитрами необходим плеер, поддерживающий отображение субтитров. Подавляющее большинство standalone-плееров и некоторые DirectShow-плееры обладают встроенной поддержкой субтитров. В остальные DirectShow-плееры поддержку субтитров можно добавить с помощью внешнего фильтра VSFilter→ (бывший DirectVobSub), входящего в комплект рекомендованных в п. №0 кодек-паков.Для включения встроенной поддержки субтитров (при отсутствии установленного VSFilter) в плеере Media Player Classic необходимо сделать следующее:
иллюстрация
Выбрать один из отмеченных двумя звёздочками рендереров:Включить автоматическую подгрузку субтитров:
Если же для отображения субтитров используется VSFilter, управление им осуществляется с помощью иконки в трее (в углу на панели задач возле часов):
иллюстрация
Для просмотра фильма с субтитрами, необходимо сделать следующее:
Скачать архив с субтитрами по ссылке в шапке (если ссылки на указанном месте нет — значит, субтитры включены в раздачу, и первые два шага можно пропустить):
иллюстрация
Распаковать архив:
иллюстрация
Выбрать нужный файл с субтитрами, переименовать его так, чтобы его имя совпадало с именем файла с фильмом, и поместить его в ту же папку:
иллюстрация
В случае использования VSFilter, в одну папку с фильмом можно поместить несколько файлов с субтитрами, при условии, что их имена определяются формулой <имя_файла_с_фильмом> + «.» + <произвольный_текст>:
иллюстрация
Выбор нужного файла субтитров осуществляется с помощью иконки в трее:
В случае, если плеер не поддерживает кодировку субтитров UTF-8 (это так же относится к аппаратным проигрывателям), необходимо открыть файл с субтитрами «Блокнотом» и пересохранить его в кодировке CP1251 (ANSI):
иллюстрация
После этого можно смотреть фильм любым плеером (как программным, так и аппаратным), поддерживающим отображение субтитров.
5. Как в <название_плеера> сделать/включить/настроить <название_функции>?
Т.к. подобные вопросы никак не относятся к данному релизу, а относятся лишь к функциональности конкретного плеера, просьба задавать их в специализированном разделе, предварительно убедившись, что ответа на них нет ни в документации к плееру, ни в Яндексе→ / Гугле→ — а ответ там, скорее всего, есть.
indy-73
Живова класть в раздачу не стал, в данном случае - его перевод - полная отсебятина.
-DaRkY- писал(а):
Про авторские переводы - проверил три варианта перевода Живова из разных источников, но все не ахти. То писк какой-то, то шумодавом задавлены тихие начала и окончания фраз. Поэтому Живова взял с DVD Престижа, но бОльшего он и не достоин - в переводе такое количество ошибок, пропущенных фраз и перлов, что я и фильм смотреть с его переводом никому не рекомендую.
Один из наиболее понравившихся перлов Живова:"
Английский текст:
Sit up there, drinks and golf,
screwing the maid.
– But get you in an emergency, and you <i>bloom!</i>
Перевод из русских сабов (тоже не идеальный):
Горазды лишь играть в гольф,
да трахать баб,
а когда попадаете в неприятности…
…вы выпендриваетесь!
Живов слово bloom (расцветать) расслышал, как boom, на emergency (критические обстоятельства) - плюнул и получилось следующее:
Вы думаете о том, чтобы зарабатывать деньги, играть в гольф.
А потом... потом вдруг бабах!
перевод конечно уг, фокс всегда знают как убить озвучку из правил
Цитата:
Семпл нужно делать со второй половины фильма.
сэмпл здесь примерно на 28 минуте
сразу видны у афтора школьные пробелы с русским языком, этим видимо и объясняется упорное впихивание своего ника в каждый пост
а во-вторых - не подумали, может она еще кому-то нужна будет ?...
нет. не подумал, во-первых маленький хард, места итак нет. (подарите хард - буду хранить) второе: релизы от группы должны быть не только с отличным видео но и отличными в плане звука и в техническом и в смысловом плане. класть в раздачу лажу я не буду принципиально.
придется подождать от Дарки. kingsize87
Фильм отличный, из тех, что сразу становятся классикой и остаются со многими (не со всеми! конечно же) навсегда.
Энтони Хопкинс хорош как и всегда - удивительное украшение нашего времени: актер, режиссер, художник - а также многое другое, чему посвятил себя этот по настоящему талантливый человек.
"Я человек, рожденный для одиночества" - так он говорил о себе. Об этом и фильм "На грани" - в частности.
42253074Фильм отличный, из тех, что сразу становятся классикой и остаются со многими (не со всеми! конечно же) навсегда.
Энтони Хопкинс хорош как и всегда - удивительное украшение нашего времени: актер, режиссер, художник - а также многое другое, чему посвятил себя этот по настоящему талантливый человек.
"Я человек, рожденный для одиночества" - так он говорил о себе. Об этом и фильм "На грани" - в частности.
"На грани" фильм на долгие времена (но не для всех, вы правильно подметили). Очень нравиться Энтони Хопкинс, но не стоит недооценивать Алека Болдуина. Его игра в фильме "Тень", "Побег" просто превосходна, впрочем как и в других фильмах. Жаль что из-за одного провалившегося фильма в прокате, ему перестали давать главные роли. Взгляд у Болдуина, не менее выразительный, чем у Хопкинса. В картине Тень, это особенно хорошо видно.
Однозначно хороший фильм !!!
Сюжет, казалось бы, не замысловатый, но авторы фильма сумели убедительно рассказать об извечных человеческих ценностях - силе духа и мужественности, решительности, о дружбе и верности . А так же ярко и правдиво показать, как раскрывается истинная сущность и характер человека в экстремальной ситуации .
Порадовала работа оператора - бесподобно красивые съёмки, эффектно передающие потрясающую красоту дикой природы ! Ну а минусую за показ авторами наиглупейших способов выживания применяемых героями в условиях дикой местности и мер оказания первой помощи.
В таком фильме , ИМХО , необходимо показывать что-либо более реально-полезное для людей , борющихся за свою жизнь в непредвиденных ситуациях . Испытания никогда не приходят к нам в той форме, в которой мы предпочитаем - это необходимо помнить !!! Удача улыбается только подготовленному разуму !!!